ŚB 4.7.27

ऋत्विज ऊचु:
तत्त्वं न ते वयमनञ्जन रुद्रशापात्
कर्मण्यवग्रहधियो भगवन्विदाम: ।
धर्मोपलक्षणमिदं त्रिवृदध्वराख्यं
ज्ञातं यदर्थमधिदैवमदो व्यवस्था: ॥ २७ ॥
ṛtvija ūcuḥ
tattvaṁ na te vayam anañjana rudra-śāpāt
karmaṇy avagraha-dhiyo bhagavan vidāmaḥ
dharmopalakṣaṇam idaṁ trivṛd adhvarākhyaṁ
jñātaṁ yad-artham adhidaivam ado vyavasthāḥ

Palabra por palabra

ṛtvijaḥlos sacerdotes; ūcuḥdijeron; tattvamverdad; nano; tede Tu Señoría; vayamtodos nosotros; anañjanasin contaminación material; rudrael Señor Śiva; śāpātpor su maldición; karmaṇien actividades fruitivas; avagrahaestando demasiado apegados; dhiyaḥcon esa clase de inteligencia; bhagavan¡oh, Señor!; vidāmaḥsabe; dharmareligión; upalakṣaṇamsimbolizada; idamesta; tri-vṛtlas tres secciones del conocimiento védico; adhvarasacrificio; ākhyamde nombre; jñātamque conocemos; yateso; arthamcomo cuestión de; adhidaivampara adorar a los semidioses; adaḥesto; vyavasthāḥdisposición.

Traducción

Los sacerdotes se dirigieron al Señor diciendo: ¡Oh, Señor trascendental a la contaminación material!, la maldición de los hombres del Señor Śiva ha hecho que nos apeguemos a las actividades fruitivas, de manera que ahora somos caídos y no sabemos nada acerca de Ti. Al contrario, bajo el pretexto de ejecutar rituales de yajña, estamos enredados en los mandamientos de las tres secciones del conocimiento védico. Sabemos que Tú lo has dispuesto todo para que cada semidiós reciba la parte que le corresponde.

Significado

De los Vedas se dice que son traiguṇya-viṣayā vedāḥ (Bg. 2.45). Los estudiantes serios de los Vedas, los veda- vādīs, están muy apegados a las ceremonias rituales que en ellos se mencionan, y por esa razón no pueden comprender que el objetivo final de los Vedas es entender al Señor Kṛṣṇa, Viṣṇu. Sin embargo, los que han trascendido la atracción de las tres clases de beneficios que ofrecen los Vedas pueden entender a Kṛṣṇa, quien nunca se contamina con las cualidades materiales. Por consiguiente, aquí el Señor Viṣṇu recibe el tratamiento de anañjana (libre de la contaminación material). En el Bhagavad-gītā (2.42), Kṛṣṇa desaprueba de la siguiente manera a los eruditos que se limitan al estudio de los Vedas:
yām imāṁ puṣpitāṁ vācaṁ
pravadanty avipaścitaḥ
veda-vāda-ratāḥ pārtha
nānyad astīti vādinaḥ
«Hay hombres de escaso conocimiento que están muy apegados a las floridas palabras de los Vedas, y dicen que, aparte de eso, no hay nada más».