Text 28
ТЕКСТ 28
Texto
Текст
patir ātma-samādhinā
nābhinandati loko ’yaṁ
tvām abhadrām asammatām
патир а̄тма-сама̄дхина̄
на̄бхинандати локо 'ям̇
тва̄м абхадра̄м асаммата̄м
Palabra por palabra
Дума по дума
мая̄ – от мене; нирӯпитах̣ – определен; тубхям – за тебе; патих̣ – съпруг; а̄тма – на ума; сама̄дхина̄ – чрез медитация; на – никога; абхинандати – посрещат радушно; локах̣ – хората; аям – тези; тва̄м – ти; абхадра̄м – носеща злини; асаммата̄м – неприемлива.
Traducción
Превод
El rey de los yavanas contestó: Después de considerarlo detenidamente, he encontrado un esposo para ti. En realidad, en opinión de todos, eres desfavorable y maligna. ¿Quién podría aceptarte por esposa, si no le gustas a nadie?
Царят на яваните отвърна: Дълго размишлявах и накрая ти намерих съпруг. Всички мислят, че ти носиш само зло и беди. Кой би те взел за жена, щом не се харесваш на никого?
Significado
Пояснение
Después de considerarlo detenidamente, el rey de los yavanas decidió sacar el mejor partido de esa desagradable situación. Nadie quería a Kālakanyā, pero todo puede usarse en el servicio del Señor, de modo que el rey de los yavanas trató de servirse de ella con una finalidad concreta. Ya hemos explicado cuál era su propósito: en su aspecto de jarā, la incapacidad física de la vejez, Kālakanyā puede servir para suscitar en la gente un temor que les lleve a prepararse para la próxima vida, ocupándose en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa.
След дълги размишления царят на яваните решил да се опита да извлече максимална полза от вече сключената лоша сделка. Лошата сделка била Ка̄лаканя̄ – нея никой не я харесвал и не я искал. Всичко обаче може да се използва в служба на Бога, затова царят на яваните се опитал да направи по някакъв начин и Ка̄лаканя̄ полезна. Вече обяснихме как може да бъде използвана тя – джара̄, старческата немощ, може да послужи да предизвиква у хората страх и по този начин да ги подтиква да се обърнат към пътя на Кр̣ш̣н̣а съзнание, за да се подготвят за следващия си живот.