Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.27.28

Текст

майа̄ нирӯпитас тубхйам̇
патир а̄тма-сама̄дхина̄
на̄бхинандати локо ’йам̇
тва̄м абхадра̄м асаммата̄м

Пословный перевод

майа̄—мной; нирӯпитах̣—определен; тубхйам—для тебя; патих̣—муж; а̄тма—ума; сама̄дхина̄—после размышлений; на—никогда не; абхинандати—приветствуют; локах̣—люди; айам—эти; тва̄м—тебя; абхадра̄м—приносящую несчастье; асаммата̄м—отвергаемую.

Перевод

Царь яванов ответил: Тщательно все обдумав, я решил, кто будет твоим мужем. На самом деле каждый знает, что от тебя нечего ждать, кроме неприятностей и вреда. Кто же возьмет тебя в жены, если ты никому не нравишься?

Комментарий

Обдумав все как следует, царь яванов решил использовать неудачное приобретение с максимальной пользой. Неудачным приобретением была никому не нравившаяся Калаканья, но в мире нет ничего, что нельзя было бы использовать в служении Господу. Поэтому царь яванов решил найти применение для Калаканьи. Ранее уже говорилось о том, как можно использовать Калаканью, то есть джару, старческую немощь: она должна внушать людям чувство страха, чтобы они смогли приготовиться к следующей жизни, посвятив себя служению в сознании Кришны.