Text 13
Sloka 13
Texto
Verš
śatadrutyāṁ daśābhavan
tulya-nāma-vratāḥ sarve
dharma-snātāḥ pracetasaḥ
śatadrutyāṁ daśābhavan
tulya-nāma-vratāḥ sarve
dharma-snātāḥ pracetasaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
prācīnabarhiṣaḥ — del rey Prācīnabarhi; putrāḥ — hijos; śatadrutyām — en el vientre de Śatadruti; daśa — diez; abhavan — se manifestaron; tulya — por igual; nāma — nombre; vratāḥ — voto; sarve — todos; dharma — religiosidad; snātāḥ — completamente inmersos en; pracetasaḥ — conocidos con el nombre colectivo de Pracetās.
prācīnabarhiṣaḥ — krále Prācīnabarhiho; putrāḥ — synové; śatadrutyām — v lůně Śatadruti; daśa — deset; abhavan — projevilo se; tulya — stejně; nāma — jméno; vratāḥ — slib; sarve — všichni; dharma — náboženství; snātāḥ — zcela pohrouženi do; pracetasaḥ — všichni byli označováni jako Pracetové.
Traducción
Překlad
El rey Prācīnabarhi engendró diez hijos en el vientre de Śatadruti. Fueron conocidos con el nombre de Pracetās, y todos ellos estaban dotados del mismo espíritu religioso.
Král Prācīnabarhi zplodil v lůně Śatadruti deset synů. Všichni měli stejně blízko k náboženství a nazývali se Pracetové.
Significado
Význam
La palabra dharma-snātāḥ es significativa, pues los diez hijos estaban absortos en la práctica de la religión. Poseían además todas las buenas cualidades. Se considera que una persona es perfecta cuando es perfectamente religiosa, perfecta en la ejecución de sus votos de servicio devocional, perfecta en conocimiento, perfecta en buena conducta, etc. Todos los Pracetās estaban situados en el mismo nivel de perfección.
Slovo dharma-snātāḥ je významné, neboť všech deset synů bylo pohrouženo do náboženských činností. Navíc měli všechny dobré vlastnosti. Za dokonalého je pokládán ten, kdo je dokonale zbožný, dokonale plní své sliby spojené s oddanou službou, má dokonalé poznání, dokonale se chová a podobně. Všichni Pracetové byli na stejné úrovni dokonalosti.