Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Texto

Текст

yaḥ kṣatra-bandhur bhuvi tasyādhirūḍham
anv ārurukṣed api varṣa-pūgaiḥ
ṣaṭ-pañca-varṣo yad ahobhir alpaiḥ
prasādya vaikuṇṭham avāpa tat-padam
йах̣ кшатра-бандхур бхуви тасйа̄дхирӯд̣хам
анв а̄рурукшед апи варша-пӯгаих̣
шат̣-пан̃ча-варшо йад ахобхир алпаих̣
праса̄дйа ваикун̣т̣хам ава̄па тат-падам

Palabra por palabra

Пословный перевод

yaḥ — aquel que; kṣatra-bandhuḥ — el hijo de un kṣatriya; bhuvi — en la Tierra; tasya — de Dhruva; adhirūḍham — la gloriosa posición; anu — después de; ārurukṣet — puede aspirar a alcanzar; api — ni siquiera; varṣa-pūgaiḥ — después de muchos años; ṣaṭ-pañca-varṣaḥ — con cinco o seis años; yat — que; ahobhiḥ alpaiḥ — después de unos días; prasādya — tras complacer; vaikuṇṭham — al Señor; avāpa — alcanzó; tat-padam — Su morada.

йах̣ — тот, кто; кшатра-бандхух̣ — сын кшатрия; бхуви — на земле; тасйа — Дхрувы; адхирӯд̣хам — возвышенного; ану — вслед за; а̄рурукшет — мог мечтать достичь; апи — даже; варша-пӯгаих̣ — после многих лет; шат̣-пан̃ча-варшах̣ — пяти-шестилетний; йат — которое; ахобхих̣ алпаих̣ — спустя несколько дней; праса̄дйа — доставив удовольствие; ваикун̣т̣хам — Господу; ава̄па — достиг; тат-падам — Его обители.

Traducción

Перевод

Dhruva Mahārāja alcanzó una posición gloriosa cuando tenía solo cinco o seis años, después de someterse a austeridades durante seis meses. ¡Ay! un gran kṣatriya no puede alcanzar esa posición ni siquiera después de muchísimos años de austeridades.

Дхруве Махарадже, когда ему не исполнилось и шести лет, за шесть месяцев, посвященных аскезам, удалось достичь такого высокого положения, какого не могут достичь даже великие кшатрии, в течение многих лет предававшиеся умерщвлению плоти.

Significado

Комментарий

Aquí se describe a Dhruva Mahārāja con las palabras kṣatra-bandhuḥ, que indican que no había recibido el entrenamiento completo de los kṣatriyas porque solo tenía cinco años; no era un kṣatriya maduro. Kṣatriyas y brāhmaṇas deben recibir formación. El niño que nace en la familia de un brāhmaṇa no es brāhmaṇa inmediatamente; antes tiene que pasar por los procesos educativos y purificatorios.

Дхрува Махараджа назван здесь кшатра-бандхух̣, то есть, когда он начал совершать свои аскезы, он еще не был настоящим кшатрием, так как ему едва исполнилось пять лет. Чтобы стать настоящим кшатрием или брахманом, нужно пройти определенную подготовку. Мальчика, рожденного в семье брахмана, нельзя считать брахманом до тех пор, пока он не получит соответствующего образования и не пройдет через очистительные обряды.

El gran sabio Nārada Muni estaba muy orgulloso de tener un discípulo devoto de la talla de Dhruva Mahārāja. Había tenido muchos otros discípulos, pero estaba muy complacido con Dhruva Mahārāja porque, mediante sus rigurosas austeridades y penitencias, había llegado a Vaikuṇṭha en una sola vida, cosa que ningún otro hijo de rey ni rājarṣi había logrado nunca en todo el universo. Tenemos el ejemplo del rey Bharata, que también era un gran devoto, pero que tardó tres vidas en llegar a Vaikuṇṭhaloka. En la primera, a pesar de las austeridades que ejecutó en el bosque, cayó víctima del excesivo apego por un cervatillo, y en su siguiente vida tuvo que nacer en cuerpo de ciervo. Aunque recordaba su posición espiritual, no alcanzó la perfección hasta su siguiente vida, en la que nació como Jaḍa Bharata. Por supuesto, en esa vida estaba completamente libre de todo enredo material, y después de alcanzar la perfección, se elevó a Vaikuṇṭhaloka. De la vida de Dhruva Mahārāja podemos extraer una lección: Si queremos, podemos llegar a Vaikuṇṭhaloka en una vida, sin esperar durante muchas vidas más. Mi Guru Mahārāja, Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda, solía decir que todos sus discípulos podían llegar a Vaikuṇṭhaloka en su vida actual, sin esperar a otra vida para ejecutar servicio devocional. Se trata simplemente de ser tan serios y sinceros como Dhruva Mahārāja; entonces, es perfectamente posible llegar a Vaikuṇṭhaloka y regresar al hogar, de vuelta a Dios, en una vida.

Великий мудрец Нарада Муни очень гордился тем, что у него есть такой ученик, как Дхрува Махараджа. У него было много других учеников, но Дхрува Махараджа был особенно дорог Нараде, так как благодаря своим суровым аскезам и покаяниям ему удалось за одну жизнь достичь Вайкунтхи, на которую до него не попадал ни один отпрыск царского рода или раджарши во всей вселенной. Даже такому великому преданному, как царь Бхарата, потребовалось три жизни, чтобы достичь Вайкунтхи. В первый раз, несмотря на аскетические подвиги, которые он совершал, живя в лесу, он слишком привязался к олененку, в результате чего в следующий раз ему пришлось родиться в теле оленя. Однако, даже родившись оленем, он не забыл о своей духовной природе, но, чтобы продолжить духовное развитие и достичь совершенства, ему пришлось дожидаться следующего рождения. После этого он появился на свет как Джада Бхарата, и на сей раз ему удалось полностью избавиться от всех материальных привязанностей, достичь совершенства и вернуться на Вайкунтхалоку. Но на примере Дхрувы Махараджи мы видим, как при желании Вайкунтхалоки можно достичь всего за одну жизнь, совсем не обязательно ждать несколько жизней. Мой Гуру Махараджа, Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабхупада, часто повторял, что каждый из его учеников может достичь Вайкунтхи уже в этой жизни, поэтому, чтобы заниматься преданным служением, им не нужно ждать следующей жизни. Для этого достаточно быть таким же серьезным и искренним, как Дхрува Махараджа, и тогда нам не составит труда вернуться домой, к Богу, в конце этой жизни.