Text 25
ТЕКСТ 25
Texto
Текст
cakḷpe kān prajāpatīn
sargāṁś caivānusargāṁś ca
manūn manvantarādhipān
чакл̣пе ка̄н праджа̄патӣн
сарга̄м̇ш чаива̄нусарга̄м̇ш ча
манӯн манвантара̄дхипа̄н
Palabra por palabra
Дума по дума
prajā-patīnām — de los semidioses como Brahmā y otros; saḥ — él; patiḥ — líder; cakḷpe — decidió; kān — quienquiera; prajāpatīn — padres de las entidades vivientes; sargān — generaciones; ca — también; eva — ciertamente; anusargān — generaciones posteriores; ca — y; manūn — los manus; manvantara-adhipān — y los cambios de tales.
праджа̄-патӣна̄м – на полубоговете като Брахма̄ и другите; сах̣ – той; патих̣ – водач; чакл̣пе – реши; ка̄н – на когото и да е; праджа̄патӣн – бащи на живите същества; сарга̄н – поколения; ча – също; ева – несъмнено; анусарга̄н – по-късни поколения; ча – и; манӯн – Манувците; манвантара-адхипа̄н – и смените им.
Traducción
Превод
¡Oh, erudito brāhmaṇa! Por favor, describe cómo el líder de todos los semidioses, es decir, Prajāpati, Brahmā, decidió establecer a los diversos manus, los cabezas de las épocas. Por favor, describe también a los manus, y, por favor, describe a los descendientes de esos manus.
О, учени бра̄хман̣е, моля те, разкажи как предводителят на всички полубогове, Праджа̄пати Брахма̄, реши да създаде Манувците, които управляват епохите. Моля те, опиши и самите Манувци, както и потомците им.
Significado
Пояснение
La raza humana, denominada manuṣya-sara, desciende de los manus, que son los hijos y nietos del Prajāpati, Brahmā. Los descendientes del manu residen en todos los diferentes planetas, y rigen todo el universo.
Човешкият род, наречен мануш̣я-сара, произлиза от Манувците, които са синове и внуци на Праджа̄пати Брахма̄. Техните потомци населяват различните планети и управляват вселената.