Skip to main content

Text 37

VERSO 37

Texto

Texto

ekānta-lābhaṁ vacaso nu puṁsāṁ
suśloka-mauler guṇa-vādam āhuḥ
śruteś ca vidvadbhir upākṛtāyāṁ
kathā-sudhāyām upasamprayogam
ekānta-lābhaṁ vacaso nu puṁsāṁ
suśloka-mauler guṇa-vādam āhuḥ
śruteś ca vidvadbhir upākṛtāyāṁ
kathā-sudhāyām upasamprayogam

Palabra por palabra

Sinônimos

eka-anta — aquel que no tiene comparación; lābham — beneficio; vacasaḥ — mediante conversaciones; nu puṁsām — tras la Persona Suprema; suśloka — piadosas; mauleḥ — actividades; guṇa-vādam — la glorificación; āhuḥ — así se dice; śruteḥ — del oído; ca — también; vidvadbhiḥ — por el erudito; upākṛtāyām — redactado de esa manera; kathā-sudhāyām — en el néctar de ese mensaje trascendental; upasamprayogam — cumple el verdadero propósito, estando más cerca de.

eka-anta — aquele que é incomparável; lābham — benefício; vacasaḥ pelas discussões; nu puṁsām — sobre a Pessoa Suprema; suśloka — piedosas; mauleḥ — atividades; guṇavādam – glorificação; āhuḥ — assim se diz; śruteḥ — do ouvido; ca — também; vidvadbhiḥ — pelos eruditos; upākṛtāyām — sendo assim editadas; kathā-sudhāyām — no néctar de tal mensagem transcendental; upasamprayogam — cumpre-se o verdadeiro propósito, estando-se mais próximo disso.

Traducción

Tradução

El beneficio más elevado y perfecto que existe para la humanidad consiste en ocuparse en conversaciones acerca de las actividades y glorias del Actor Piadoso. Dichas actividades están tan hermosamente dispuestas en forma escrita por los grandes sabios eruditos, que el verdadero propósito del oído se cumple tan solo con estar cerca de ellas.

O benefício máximo de perfeição da humanidade é dedicar-se a discussões sobre as atividades e glórias do Ator Piedoso. Essas atividades são tão bem apresentadas na forma escrita pelos sábios altamente eruditos que o verdadeiro propósito do ouvido é cumprido simplesmente por se estar próximo a eles.

Significado

Comentário

Los impersonalistas tienen mucho temor de oír hablar acerca de las actividades del Señor, debido a que piensan que la felicidad que se deriva de la situación trascendental del Brahman es la meta máxima de la vida; piensan que la actividad de cualquiera, incluso la de la Personalidad de Dios, es mundana. Pero la idea de felicidad que se indica en este verso es diferente, debido a que se relaciona con las actividades de la Suprema Personalidad, que tiene cualidades trascendentales. La palabra guṇa-vādam es significativa, debido a que las cualidades del Señor y Sus actividades y pasatiempos son materia para conversaciones de los devotos. A un ṛṣi como Maitreya no le interesa en lo más mínimo conversar sobre algo relacionado con las cualidades mundanas, mas, aun así, dice que la etapa más elevada y perfecta de la comprensión trascendental consiste en conversar sobre las actividades del Señor. Śrīla Jīva Gosvāmī, por lo tanto, concluye que las narraciones referentes a las actividades trascendentales del Señor se encuentran mucho más allá de la percepción trascendental de la felicidad kaivalya. Esas actividades trascendentales del Señor están dispuestas en escritos por los grandes sabios, de forma tal que simplemente por oír hablar de esas narraciones uno se vuelve perfectamente iluminado, y logra además dar el uso correcto al oído y a la lengua. El Śrīmad-Bhāgavatam es una de esas grandes obras literarias, y el estado más elevado y perfecto de la vida se alcanza simplemente con oír y recitar su contenido.

Os impersonalistas têm muito medo de ouvir as atividades do Senhor porque pensam que a felicidade obtida da situação transcendental do Brahman é a meta última da vida; eles acham que a atividade de qualquer pessoa, inclusive a da Personalidade de Deus, é mundana. Mas a ideia de felicidade indicada neste verso é diferente porque se relaciona às atividades da Personalidade Suprema, que tem qualidades transcendentais. A palavra guṇa-vādam é significativa porque as qualidades do Senhor e Suas atividades e passatempos são ο tema das discussões dos devotos. Um ṛṣi como Maitreya certamente não está interessado em discutir algo referente às qualidades mundanas, mas ele diz que ο estágio máximo de perfeição da realização transcendental é conversar sobre as atividades do Senhor. Portanto, Śrīla Jīva Gosvāmī conclui que os tópicos relativos às atividades transcendentais do Senhor estão muito além da realização transcendental da felicidade kaivalya. Essas atividades transcendentais do Senhor são de tal maneira apresentadas na forma escrita pelos grandes sábios que, simplesmente por ouvirmos essas narrações, tornamo-nos perfeitamente autorrealizados, e também conseguimos utilizar corretamente o ouvido e a língua. O Śrīmad-Bhāgavatam é uma dessas grandes literaturas, e ο estágio máximo de perfeição da vida é alcançado simplesmente por se ouvir e recitar seu conteúdo.