Skip to main content

Text 37

37

Texto

Текст

ekānta-lābhaṁ vacaso nu puṁsāṁ
suśloka-mauler guṇa-vādam āhuḥ
śruteś ca vidvadbhir upākṛtāyāṁ
kathā-sudhāyām upasamprayogam
ека̄нта-ла̄бгам̇ вачасо ну пум̇са̄м̇
суш́лока-маулер ґун̣а-ва̄дам а̄хух̣
ш́рутеш́ ча відвадбгір упа̄кр̣та̄йа̄м̇
катга̄-судга̄йа̄м упасампрайоґам

Palabra por palabra

Послівний переклад

eka-anta — aquel que no tiene comparación; lābham — beneficio; vacasaḥ — mediante conversaciones; nu puṁsām — tras la Persona Suprema; suśloka — piadosas; mauleḥ — actividades; guṇa-vādam — la glorificación; āhuḥ — así se dice; śruteḥ — del oído; ca — también; vidvadbhiḥ — por el erudito; upākṛtāyām — redactado de esa manera; kathā-sudhāyām — en el néctar de ese mensaje trascendental; upasamprayogam — cumple el verdadero propósito, estando más cerca de.

ека-анта  —  єдиний, незрівнянний; ла̄бгам  —  здобуток; вачасах̣  —  обговоренням; ну пум̇са̄м  —  Верховної Особи; су-ш́лока  —  праведні; маулех̣  —  найвищого вершителя діянь; ґун̣а-ва̄дам  —  уславлення; а̄хух̣  —  кажуть; ш́рутех̣  —  вух; ча  —  також; відвадбгіх̣  —  вченими; упа̄кр̣та̄йа̄м  —  відредаґованиґ; катга̄-судга̄йа̄м  —  цих нектарних трансцендентних послань; упасампрайоґам  —  наближаючись, виконують своє призначення.

Traducción

Переклад

El beneficio más elevado y perfecto que existe para la humanidad consiste en ocuparse en conversaciones acerca de las actividades y glorias del Actor Piadoso. Dichas actividades están tan hermosamente dispuestas en forma escrita por los grandes sabios eruditos, que el verdadero propósito del oído se cumple tan solo con estar cerca de ellas.

Найвища досконалість і досягнення для всіх людей полягає в бесідах про діяння і велич Всевишнього вершителя благих діянь. Великі мудреці уклали такі чудові описи цих діянь, що коли людина просто наближає до них свій слух, її вуха виконують своє істинне призначення.

Significado

Коментар

Los impersonalistas tienen mucho temor de oír hablar acerca de las actividades del Señor, debido a que piensan que la felicidad que se deriva de la situación trascendental del Brahman es la meta máxima de la vida; piensan que la actividad de cualquiera, incluso la de la Personalidad de Dios, es mundana. Pero la idea de felicidad que se indica en este verso es diferente, debido a que se relaciona con las actividades de la Suprema Personalidad, que tiene cualidades trascendentales. La palabra guṇa-vādam es significativa, debido a que las cualidades del Señor y Sus actividades y pasatiempos son materia para conversaciones de los devotos. A un ṛṣi como Maitreya no le interesa en lo más mínimo conversar sobre algo relacionado con las cualidades mundanas, mas, aun así, dice que la etapa más elevada y perfecta de la comprensión trascendental consiste en conversar sobre las actividades del Señor. Śrīla Jīva Gosvāmī, por lo tanto, concluye que las narraciones referentes a las actividades trascendentales del Señor se encuentran mucho más allá de la percepción trascendental de la felicidad kaivalya. Esas actividades trascendentales del Señor están dispuestas en escritos por los grandes sabios, de forma tal que simplemente por oír hablar de esas narraciones uno se vuelve perfectamente iluminado, y logra además dar el uso correcto al oído y a la lengua. El Śrīmad-Bhāgavatam es una de esas grandes obras literarias, y el estado más elevado y perfecto de la vida se alcanza simplemente con oír y recitar su contenido.

ПОЯСНЕННЯ: Імперсоналісти дуже бояться слухати про діяння Господа, тому що за найвищу мету життя вважають щастя від злиття з трансцендентним буттям Брахмана; будь-яку діяльність, навіть діяння Верховної Особи, вони вважають за матеріальну. Однак щастя, за яке йдеться в цьому вірші, відрізняється від усіх їхніх уявлень про щастя, бо тут мова йде про щастя, пов’язане з діяннями Верховної Особи, наділеної трансцендентної якостями. Варто відзначити вжите в цьому вірші слово ґун̣а-ва̄дам, яке вказує на те, що віддані обговорюють якості Господа, Його діяння та розваги. Такого ріші, як Майтрея, аж ніяк не цікавить обговорення матеріальних якостей, проте він проголошує, що найвища досконалість на шляху трансцендентного самоусвідомлення    —    це обговорювати Господні діяння. Тому Шріла Джіва Ґосвамі робить висновок, що обговорення трансцендентних діянь Господа стоїть набагато вище за трансцендентне щастя досягнення кайвал’ї. Великі мудреці уклали такі чудові описи цих трансцендентних діянь Господа, що, коли людина просто слухає і переповідає їх, вона досягає досконалості самоусвідомлення, а її вуха і язик виконують своє істинне призначення. До таких великих творів належить і «Шрімад-Бгаґаватам». Просто слухаючи і переповідаючи його зміст, людина досягає найвищої досконалості життя.