Skip to main content

Text 36

36

Texto

Текст

tathāpi kīrtayāmy aṅga
yathā-mati yathā-śrutam
kīrtiṁ hareḥ svāṁ sat-kartuṁ
giram anyābhidhāsatīm
татга̄пі кіртайа̄мй ан̇ґа
йатга̄-маті йатга̄-ш́рутам
кіртім̇ харех̣ сва̄м̇ сат-картум̇
ґірам анйа̄бгідга̄сатім

Palabra por palabra

Послівний переклад

tathā — por lo tanto; api — aunque es así; kīrtayāmi — yo describo; aṅga — ¡oh, Vidura!; yathā — tanto como; mati — inteligencia; yathā — tanto como; śrutam — oí; kīrtim — glorias; hareḥ — del Señor; svām — propias; sat-kartum — solo purifica; giram — discursos; anyābhidhā — de lo contrario; asatīm — impúdica.

татга̄  —  тому; апі  —  хоча це так; кіртайа̄мі  —  описую; ан̇ґа  —  Відуро; йатга̄  —  наскільки; маті  —  інтелект; йатга̄  —  наскільки; ш́рутам  —  почуто; кіртім  —  славу; харех̣  —  Господа; сва̄м  —  себе; сат-картум  —  щоб очистити; ґірам  —  мову; анйа̄бгідга̄  —  інакше; асатім  —  невірну й неправедну.

Traducción

Переклад

A pesar de mi incapacidad, todo lo que he podido oír [de labios de mi maestro espiritual], y todo lo que pude asimilar, lo estoy describiendo ahora para glorificación del Señor mediante el habla pura, pues de lo contrario, mi capacidad de hablar permanecería impúdica.

Попри свою неспроможність, я зараз переповідаю тобі те, що я почув [від духовного вчителя] і що я зумів збагнути, щоб чистою мовою прославити Господа. Інакше мій дар мови залишився б неочищеним.

Significado

Коментар

La purificación del alma condicionada exige la purificación de su conciencia. Por la presencia de la conciencia se verifica la presencia del alma trascendental, y tan pronto como la conciencia abandona el cuerpo material, este deja de estar activo. La conciencia se percibe, en consecuencia, mediante las actividades. La teoría que exponen los filósofos empíricos de que la conciencia puede permanecer en un estado inactivo es la prueba de su débil base de conocimiento. Uno no debe ser impúdico, deteniendo las actividades de la conciencia pura. Si las actividades de la conciencia pura se detienen, es seguro que la fuerza viviente consciente se ocupará de alguna otra manera, pues la conciencia no puede permanecer sin estar ocupada. La conciencia no puede estar en silencio ni siquiera por un momento. Cuando el cuerpo no actúa, la conciencia actúa en forma de sueños. La inconsciencia es artificial; mediante una ayuda ajena inducida, permanece por un período limitado, pero cuando el efecto de la droga se termina, o cuando uno se despierta, la conciencia actúa de nuevo ardientemente.

ПОЯСНЕННЯ: Очищення зумовленої душі означає очищення її свідомості. Наявність свідомості є ознакою присутності трансцендентної душі, а щойно свідомість покидає матеріальне тіло, воно перестає діяти. Отже, свідомість проявляється у діяльності. Теорія про те, що свідомість може перебувати в бездіяльності, яку висувають умоглядні філософи, свідчить про обмеженість їхнього знання. Коли припиняється діяльність чистої свідомості, душа занурюється в нечисту діяльність, тому ніколи не треба сходити зі шляху чистої діяльності. Якщо зупинити діяльність чистої свідомості, наділена свідомістю жива сила знайде собі інший вихід, бо свідомість не може залишатися бездіяльна. Її діяльність не завмирає ні на мить. Коли тіло не діє, свідомість діє далі, породжуючи сновидіння. Непритомність    —    це неприродний стан живої істоти, який можна викликати зовнішнім втручанням і який триває лише якийсь обмежений час. Коли вплив наркотика минає чи коли людина опритомнює, свідомість починає діяти з новою силою.

Maitreya dice que para evitar las impúdicas actividades conscientes, estaba tratando de describir las ilimitadas glorias del Señor, aunque no tenía la capacidad de describirlas perfectamente. Esa glorificación del Señor no es el producto de la investigación, sino el resultado de oír sumisamente a la autoridad constituida por el maestro espiritual. Tampoco es posible repetir todo lo que uno ha oído de su maestro espiritual, pero uno puede narrar tanto como le sea posible mediante su honesto esfuerzo. No importa si las glorias del Señor se explican o no por completo. Uno debe intentar ocupar sus actividades corporales, mentales y verbales en la glorificación trascendental del Señor, pues de lo contrario dichas actividades permanecerán impúdicas e impuras. La existencia del alma condicionada puede purificarse únicamente mediante el método de ocupar la mente y el habla al servicio del Señor. El tridaṇḍi-sannyāsī de la escuela vaiṣṇava acepta tres varas, que representan el voto de dedicarse al servicio del Señor con el cuerpo, la mente y el habla, mientras que el ekadaṇḍi-sannyāsī hace el voto de volverse uno con el Supremo. Como el Señor es el Absoluto, no hay distinción entre Él y Sus glorias. Las glorias del Señor, como las canta el sannyāsī vaiṣṇava, son tan sustanciales como el propio Señor, y, por ello, mientras el devoto glorifica al Señor, se vuelve uno con Él en cuanto se refiere al interés trascendental, aunque permanece eternamente como un servidor trascendental. Esa posición de identidad y diferencia simultáneas del devoto lo vuelve eternamente purificado, y, en esa forma, su vida se convierte en un completo éxito.

Майтрея каже тут, що хоче запобігти нечистій діяльності свідомості і тому старається описувати безмежну велич Господа, дарма що нездатний робити це досконало. Опис Господньої величі не є наслідок якоїсь дослідницької роботи, це плід смиренного слухання достовірних оповідей з вуст духовного вчителя. Мало того, неможливо повторити все, що людина чула від духовного вчителя, але вона може принаймні чесно старатися переповісти стільки, скільки здатна. Отже, не має значення, чи людина розкриває всю велич Господа, чи ні. Треба просто намагатися залучити діяльність свого тіла, розуму та язика до трансцендентного уславлення Господа, бо інакше ця діяльність залишиться нечиста і неправедна. Зумовлена душа може очистити своє існування тільки одним способом    —    задіявши розум і мову в служінні Господеві. Санн’ясі-тріданді, що належать до школи вайшнавів, приймають потрійний посох, який символізує обітницю присвятити на служіння Господу тіло, розум і мову. Натомість санн’ясі-екаданді складають обітницю злитися з Усевишнім воєдино. Господь абсолютний, і тому між Ним Самим і Його славою немає різниці. Слава Господа, яку оспівують санн’ясі-вайшнави, сповнена такої самої могутності й реальності, як і Сам Господь. Отож, прославляючи Господа, відданий зливається з Ним у трансцендентних бажаннях, хоча разом з тим вічно залишається Його трансцендентним слугою. Завдяки такому становищу, одночасно єдиний з Господом і відмінний від Нього, відданий завжди залишається чистим і його життя являє собою вершину досконалого успіху.