Text 12
12
Texto
Текст
loka-pālo ’viśat padam
vācā svāṁśena vaktavyaṁ
yayāsau pratipadyate
лока-па̄ло ’віш́ат падам
ва̄ча̄ сва̄м̇ш́ена вактавйам̇
йайа̄сау пратіпадйате
Palabra por palabra
Послівний переклад
tasya — Su; agniḥ — fuego; āsyam — boca; nirbhinnam — separado así; loka-pālaḥ — los directores de los asuntos materiales; aviśat — entraron; padam — posiciones respectivas; vācā — mediante palabras; sva-aṁśena — por la parte propia de uno; vaktavyam — discursos; yayā — mediante los cuales; asau — ellos; pratipadyate — expresan.
тасйа — Його; аґніх̣ — вогонь; а̄сйам — рот; нірбгіннам — виділився; лока-па̄лах̣ — повелителі матеріальних стихій; авіш́ат — увійшли; падам — відповідне місце; ва̄ча̄ — словами; сва-ам̇ш́ена — своєю часткою; вактавйам — мова; йайа̄ — котрим; асау — воно; пратіпадйате — досягається.
Traducción
Переклад
Agni, el calor, se separó de Su boca, y todos los directores de los asuntos materiales entraron en ella en sus respectivas posiciones. Mediante esa energía, la entidad viviente se expresa con palabras.
З Його вуст виділився Аґні, вогонь, і так само, як і всі інші повелителі матеріальних стихій, зайняв своє місце. Завдяки енерґії вогню жива істота може висловлювати свої думки.
Significado
Коментар
La boca de la gigantesca forma universal del Señor es la fuente de la facultad de hablar. El director del elemento fuego es la deidad controladora, o el ādhidaiva. Los discursos pronunciados son ādhyātma, o funciones corporales, y las producciones materiales, o el principio ādhibhūta, constituye el tema de los discursos.
ПОЯСНЕННЯ: Рот велетенської всесвітньої форми Господа — це джерело дару мови. Стихією вогню керує відповідне божество, адгідайва. Мова, яку породжує жива істота, — це адг’ятма, або функція тіла, а зміст мови — це матеріальний продукт, або принцип адгібгута.