ŚB 3.26.48

तेजोगुणविशेषोऽर्थो यस्य तच्चक्षुरुच्यते ।
अम्भोगुणविशेषोऽर्थो यस्य तद्रसनं विदु: ।
भूमेर्गुणविशेषोऽर्थो यस्य स घ्राण उच्यते ॥ ४८ ॥
tejo-guṇa-viśeṣo ’rtho
yasya tac cakṣur ucyate
ambho-guṇa-viśeṣo ’rtho
yasya tad rasanaṁ viduḥ
bhūmer guṇa-viśeṣo ’rtho
yasya sa ghrāṇa ucyate

Palabra por palabra

tejaḥ-guṇa-viśeṣaḥla característica distintiva del fuego (forma); arthaḥobjeto de percepción; yasyacuyo; tatese; cakṣuḥel sentido de la vista; ucyatese denomina; ambhaḥ-guṇa-viśeṣaḥla característica distintiva del agua (sabor); arthaḥobjeto de percepción; yasyacuyo; tatese; rasanamel sentido del gusto; viduḥconocen; bhūmeḥ guṇa-viśeṣaḥla característica distintiva de la tierra (olor); arthaḥobjeto de percepción; yasyacuyo; saḥese; ghrāṇaḥel sentido del olfato; ucyatese denomina.

Traducción

El sentido cuyo objeto de percepción es la forma, que es la característica distintiva del fuego, es el sentido de la vista. Aquel cuyo objeto de percepción es el sabor, la característica distintiva del agua, se conoce como sentido del gusto. Finalmente, el sentido cuyo objeto de percepción es el olor, la característica distintiva de la tierra, se denomina sentido del olfato.