Text 36
36
Texto
Текст
śaityam uṣṇatvam eva ca
etat sparśasya sparśatvaṁ
tan-mātratvaṁ nabhasvataḥ
ш́аітйам ушн̣атвам ева ча
етат спарш́асйа спарш́атвам̇
тан-ма̄тратвам̇ набгасватах̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
mṛdutvam — blandura; kaṭhinatvam — dureza; ca — y; śaityam — frío; uṣṇatvam — calor; eva — también; ca — y; etat — esto; sparśasya — del tacto como elemento sutil; sparśatvam — los atributos diferenciadores; tat-mātratvam — la forma sutil; nabhasvataḥ — de aire.
мр̣дутвам — м’якість; кат̣гінатвам — твердість; ча — і; ш́аітйам — холод; ушн̣атвам — жар; ева — також; ча — і; етат — це; спарш́асйа — тонкого елементу дотику; спарш́атвам — властивості, що його вирізняють; тат-ма̄тратвам — тонка форма; набгасватах̣ — повітря.
Traducción
Переклад
Lo blando y lo duro, el calor y el frío son los atributos diferenciadores del tacto, que se caracteriza como forma sutil del aire.
М’якість і твердість, а також холод і тепло являють собою властивості дотику, що є тонкою формою повітря.
Significado
Коментар
La existencia de la forma queda demostrada por su carácter tangible. En realidad, los objetos se perciben de dos maneras diferentes. Son duros o blandos, fríos o calientes, etc. Esa acción tangible del sentido del tacto es resultado de la evolución del aire, que se produce a partir del cielo.
ПОЯСНЕННЯ: Дотик дає змогу переконатися в дійсності форми. Реальні об’єкти дають двоякі відчуття: вони або м’які, або тверді, або холодні, або гарячі і т. д. Ця властивість відчуття дотику являє собою результат еволюційного перетворення повітря, що виникає з ефіру.