Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.26.36
Текст
мр̣дутвам̇ кат̣гінатвам̇ ча
ш́аітйам ушн̣атвам ева ча
етат спарш́асйа спарш́атвам̇
тан-ма̄тратвам̇ набгасватах̣
ш́аітйам ушн̣атвам ева ча
етат спарш́асйа спарш́атвам̇
тан-ма̄тратвам̇ набгасватах̣
Послівний переклад
мр̣дутвам — м’якість; кат̣гінатвам — твердість; ча — і; ш́аітйам — холод; ушн̣атвам — жар; ева — також; ча — і; етат — це; спарш́асйа — тонкого елементу дотику; спарш́атвам — властивості, що його вирізняють; тат-ма̄тратвам — тонка форма; набгасватах̣ — повітря.
Переклад
М’якість і твердість, а також холод і тепло являють собою властивості дотику, що є тонкою формою повітря.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Дотик дає змогу переконатися в дійсності форми. Реальні об’єкти дають двоякі відчуття: вони або м’які, або тверді, або холодні, або гарячі і т. д. Ця властивість відчуття дотику являє собою результат еволюційного перетворення повітря, що виникає з ефіру.