Skip to main content

Texto 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

prasanna-vaktraṁ nalināyatekṣaṇaṁ
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasam
lasan-mahā-ratna-hiraṇmayāṅgadaṁ
sphuran-mahā-ratna-kirīṭa-kuṇḍalam
прасанна-вактрам̇ налина̄ятекш̣ан̣ам̇
кадамба-кин̃джалка-пишан̇га-ва̄сасам
ласан-маха̄-ратна-хиран̣мая̄н̇гадам̇
спхуран-маха̄-ратна-кирӣт̣а-кун̣д̣алам

Palabra por palabra

Дума по дума

prasanna — expresa felicidad; vaktram — boca; nalina-āyata — alargados como los pétalos de un loto; īkṣaṇam — ojos; kadamba — la flor kadamba; kiñjalka — azafrán; piśaṅga — amarillo; vāsasam — ropa; lasat — colgando; mahā-ratna — joyas preciosas; hiraṇmaya — hecho de oro; aṅgadam — adorno; sphurat — brillante; mahā-ratna — joyas preciosas; kirīṭa — tocando; kuṇḍalam — aretes.

прасанна – изразява щастие; вактрам – уста; налина-а̄ята – продълговати като листенцата на лотоса; ӣкш̣ан̣ам – очи; кадамба – цветето кадамба; кин̃джалка – шафран; пишан̇га – жълто; ва̄сасам – дрехи; ласат – висящи; маха̄-ратна – скъпоценни камъни; хиран̣мая – направени от злато; ан̇гадам – накити; спхурат – блестящи; маха̄-ратна – скъпоценни камъни; кирӣт̣а – украшение за главата; кун̣д̣алам – обици.

Traducción

Превод

Su boca expresa Su felicidad. Sus ojos son alargados como los pétalos de un loto, y Su ropa, amarillenta como el azafrán de una flor kadamba, está adornada con joyas preciosas. Todos Sus ornamentos están hechos de oro y engastados con joyas, y Él lleva en la cabeza un tocado brillante y usa aretes.

Устата му изразява щастие, очите му са изтеглени като листенцата на лотосовия цвят, а дрехите му, жълти като шафранения прашец на цветето кадамба, са обшити със скъпоценни камъни. Всичките му украшения са направени от злато и са обсипани със скъпоценни камъни. На главата му има ослепително блестящ накит, а на ушите му – обици.