Skip to main content

Texto 9

ВІРШ 9

Texto

Текст

prasanna-vaktraṁ nalināyatekṣaṇaṁ
kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasam
lasan-mahā-ratna-hiraṇmayāṅgadaṁ
sphuran-mahā-ratna-kirīṭa-kuṇḍalam
прасанна-вактрам̇ наіина̄йатекшан̣ам̇
кадамба-кін̃джалка-піш́ан̇ґа-ва̄сасам
ласан-маха̄-ратна-хіран̣майа̄н̇ґадам̇
спгуран-маха̄-ратна-кіріт̣а-кун̣д̣алам

Palabra por palabra

Послівний переклад

prasanna — expresa felicidad; vaktram — boca; nalina-āyata — alargados como los pétalos de un loto; īkṣaṇam — ojos; kadamba — la flor kadamba; kiñjalka — azafrán; piśaṅga — amarillo; vāsasam — ropa; lasat — colgando; mahā-ratna — joyas preciosas; hiraṇmaya — hecho de oro; aṅgadam — adorno; sphurat — brillante; mahā-ratna — joyas preciosas; kirīṭa — tocando; kuṇḍalam — aretes.

прасанна  —  виражають щастя; вактрам  —  вуста; наліна-а̄йата  —  широкі, наче лотосові пелюстки; ікшан̣ам  —  очі; кадамба  —  квіти кадамба; кін̃джалка  —  шафранові; піш́ан̇ґа  —   жовті ; ва̄сасам   —   шати ; ласат   —   спадають ; маха̄ - ратна   —   коштовні камені; хіран̣майа  —  зроблені із золота; ан̇ґадам  —   прикраси; спгурат  —  осяйні; маха̄-ратна  —  самоцвіти; кіріт̣а  —  діадема; кун̣д̣алам  —  сережки.

Traducción

Переклад

Su boca expresa Su felicidad. Sus ojos son alargados como los pétalos de un loto, y Su ropa, amarillenta como el azafrán de una flor kadamba, está adornada con joyas preciosas. Todos Sus ornamentos están hechos de oro y engastados con joyas, y Él lleva en la cabeza un tocado brillante y usa aretes.

Його вуста виражають щастя. Його очі широкі, як лотосові пелюстки, а шати    —    кольору ясножовтого, шафранового пилку квітів кадамби    —    оздоблені самоцвітами. Усі Його прикраси зроблені з золота і оздоблені коштовними каменями. Його голову вінчає осяйна діадема, а в вухах виблискують сережки.