Skip to main content

Texto 1

VERSO 1

Texto

Texto

śrī-śuka uvāca
evaṁ purā dhāraṇayātma-yonir
naṣṭāṁ smṛtiṁ pratyavarudhya tuṣṭāt
tathā sasarjedam amogha-dṛṣṭir
yathāpyayāt prāg vyavasāya-buddhiḥ
śrī-śuka uvāca
evaṁ purā dhāraṇayātma-yonir
naṣṭāṁ smṛtiṁ pratyavarudhya tuṣṭāt
tathā sasarjedam amogha-dṛṣṭir
yathāpyayāt prāg vyavasāya-buddhiḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — justo de la misma manera; purā — antes de la manifestación del cosmos; dhāraṇayā — mediante esa concepción; ātma-yoniḥ — de Brahmājī; naṣṭām — perdido; smṛtim — recuerdo; pratyavarudhya — por el hecho de recobrar el conocimiento; tuṣṭāt — por apaciguar al Señor; tathā — después; sasarja — creó; idam — este mundo material; amogha-dṛṣṭiḥ — aquel que ha logrado tener una visión clara; yathā — como; apyayāt — creado; prāk — al igual que antes; vyavasāya — averiguó; buddhiḥ — inteligencia.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — da mesmíssima maneira; purā antes da manifestação do cosmos; dhāraṇayā — com essa concepção; ātma-yoniḥ — de Brahmājī; naṣṭām — perdida; smṛtim — lembrança; pratyavarudhya — recobrando a consciência; tuṣṭāt — porque satisfez o Senhor; tathā — em seguida; sasarja — criou; idam — este mundo material; amogha-dṛṣṭiḥ — aquele que alcançou uma visão clara; yathā — como; apyayāt — criou; prāk — como anteriormente; vyavasāya — comprovada; buddhiḥ — inteligência.

Traducción

Tradução

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Previamente, antes de la manifestación del cosmos, el Señor Brahmā, por el hecho de meditar en el virāṭ-rūpa y apaciguar al Señor, recobró la conciencia que había perdido. En virtud de ello, él pudo reconstruir la creación tal como estaba antes.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Outrora, antes da manifestação do cosmos, o senhor Brahmā, meditando no virāṭ-rūpa, satisfez o Senhor e recobrou a consciência que havia perdido. Assim, foi capaz de reconstruir a criação, tornando-a igual ao que ela fora anteriormente.

Significado

Comentário

A Śrī Brahmājī se lo menciona aquí como un ejemplo de olvido. Brahmājī es la encarnación de uno de los atributos mundanos del Señor. Como él es la encarnación de la modalidad de la pasión de la naturaleza material, el Señor lo apodera para que genere la hermosa manifestación material. Sin embargo, puesto que es una de las numerosas entidades vivientes, es propenso a olvidar el arte de su energía creativa. Este olvido del ser viviente —yendo desde Brahmā hasta la más baja e insignificante de las hormigas— es una tendencia que se puede contrarrestar mediante el acto de meditar en el virāṭ-rūpa del Señor. Esta oportunidad se encuentra disponible en la forma de vida humana, y si el ser humano sigue la instrucción del Śrīmad-Bhāgavatam y comienza a meditar en el virāṭ-rūpa, entonces el restablecimiento de su conciencia pura y la neutralización de la tendencia a olvidar la relación eterna que tiene con el Señor, pueden ocurrir simultáneamente. En cuanto este olvido se aparta, el vyavasāya-buddhi, tal como se menciona aquí y en el Bhagavad-gītā (2.41), aparece de inmediato. Este conocimiento comprobado del ser viviente lleva al servicio amoroso que se le presta al Señor, del cual el ser viviente requiere. El Reino de Dios es ilimitado; por lo tanto, el número de manos asistentes que tiene el Señor también es ilimitado. El Bhagavad-gītā (13.14) afirma que el Señor tiene Sus manos, piernas, ojos y bocas en absolutamente todos y cada uno de los rincones de Su creación. Esto significa que las expansiones de las partes integrales diferenciadas, que se denominan jīvas o entidades vivientes, son manos asistentes del Señor, y todas ellas tienen la función de prestar al Señor un determinado tipo de servicio. El alma condicionada, incluso en la posición de brahmā, olvida eso por influencia de la energía material ilusoria que se genera del egoísmo falso. Ese egoísmo falso se puede contrarrestar, si se invoca un estado de conciencia de Dios. Liberación significa salirse del estado de sopor causado por el olvido, y situarse en el estado del verdadero servicio amoroso del Señor, tal como sirve de ejemplo el caso de Brahmā. El servicio de Brahmā es el modelo del servicio que se presta en un estado liberado, a diferencia de los mal llamados servicios altruistas llenos de errores y olvido. La liberación nunca es inacción, sino servicio sin errores humanos.

SIGNIFICADO—Nesta passagem, é apresentado o exemplo em que Śrī Brahmājī cai vítima do esquecimento. Brahmājī é a encarnação de um dos atributos mundanos do Senhor. Sendo a encarnação de um dos modos da natureza material, o modo da paixão, ele recebe do Senhor o poder para gerar a bela manifestação material. Entretanto, como é uma das numerosas entidades vivas, sujeita-se a esquecer a arte de sua energia criativa. Este esquecimento inerente ao ser vivo – começando de Brahmā e descendo até a ínfima e insignificante formiga – é uma tendência que pode ser anulada através da meditação no virāṭ-rūpa do Senhor. Essa oportunidade está disponível na forma de vida humana, e, se o ser humano segue a instrução contida no Śrīmad-Bhāgavatam, e passa a meditar no viraṭ-rūpa, ele pode simultaneamente reviver sua consciência pura e combater a tendência a esquecer-se de sua relação eterna com o Senhor. Logo que esse esquecimento é removido, o vyavasāya-buddhi, como se menciona aqui e na Bhagavad-gītā (2.41), manifesta-se de imediato. Munido desse conhecimento comprovado, o ser vivo presta serviço amoroso ao Senhor, e isso lhe é essencial. O reino de Deus é ilimitado; portanto, o número de mãos que auxiliam o Senhor também é ilimitado. A Bhagavad-gītā (13.14) afirma que as mãos, pernas, olhos e bocas do Senhor estão em cada canto de Sua criação. Isso significa que as diferentes expansões, as partes integrantes chamadas jīvas, ou entidades vivas, são mãos que auxiliam o Senhor, e cada uma delas está designada a prestar ao Senhor um serviço específico. A alma condicionada, mesmo na posição de Brahmā, esquece-se disso devido à influência da energia material ilusória gerada do falso egoísmo. A pessoa pode eliminar esse falso egoísmo recorrendo à consciência de Deus. Liberação significa escapar do sono do esquecimento e situar-se no verdadeiro serviço amoroso ao Senhor, podendo servir de exemplo a atitude de Brahmā. Diferentemente dos supostos serviços altruísticos cheios de erros e esquecimento, o serviço prestado por Brahmā é um modelo do serviço em liberação. A liberação nunca é inação, mas serviço sem erros humanos.