Skip to main content

Texto 1

Text 1

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
evaṁ purā dhāraṇayātma-yonir
naṣṭāṁ smṛtiṁ pratyavarudhya tuṣṭāt
tathā sasarjedam amogha-dṛṣṭir
yathāpyayāt prāg vyavasāya-buddhiḥ
śrī-śuka uvāca
evaṁ purā dhāraṇayātma-yonir
naṣṭāṁ smṛtiṁ pratyavarudhya tuṣṭāt
tathā sasarjedam amogha-dṛṣṭir
yathāpyayāt prāg vyavasāya-buddhiḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — justo de la misma manera; purā — antes de la manifestación del cosmos; dhāraṇayā — mediante esa concepción; ātma-yoniḥ — de Brahmājī; naṣṭām — perdido; smṛtim — recuerdo; pratyavarudhya — por el hecho de recobrar el conocimiento; tuṣṭāt — por apaciguar al Señor; tathā — después; sasarja — creó; idam — este mundo material; amogha-dṛṣṭiḥ — aquel que ha logrado tener una visión clara; yathā — como; apyayāt — creado; prāk — al igual que antes; vyavasāya — averiguó; buddhiḥ — inteligencia.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — just in the same way; purā — prior to the manifestation of the cosmos; dhāraṇayā — by such a conception; ātma-yoniḥ — of Brahmājī; naṣṭām — lost; smṛtim — remembrance; pratyavarudhya — by regaining consciousness; tuṣṭāt — because of appeasing the Lord; tathā — thereafter; sasarja — created; idam — this material world; amogha-dṛṣṭiḥ — one who has attained clear vision; yathā — as; apyayāt — created; prāk — as formerly; vyavasāya — ascertained; buddhiḥ — intelligence.

Translation

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Previamente, antes de la manifestación del cosmos, el Señor Brahmā, por el hecho de meditar en el virāṭ-rūpa y apaciguar al Señor, recobró la conciencia que había perdido. En virtud de ello, él pudo reconstruir la creación tal como estaba antes.

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Formerly, prior to the manifestation of the cosmos, Lord Brahmā, by meditating on the virāṭ-rūpa, regained his lost consciousness by appeasing the Lord. Thus he was able to rebuild the creation as it was before.

Purport

Purport

SIGNIFICADO: A Śrī Brahmājī se lo menciona aquí como un ejemplo de olvido. Brahmājī es la encarnación de uno de los atributos mundanos del Señor. Como él es la encarnación de la modalidad de la pasión de la naturaleza material, el Señor lo apodera para que genere la hermosa manifestación material. Sin embargo, puesto que es una de las numerosas entidades vivientes, es propenso a olvidar el arte de su energía creativa. Este olvido del ser viviente —yendo desde Brahmā hasta la más baja e insignificante de las hormigas— es una tendencia que se puede contrarrestar mediante el acto de meditar en el virāṭ-rūpa del Señor. Esta oportunidad se encuentra disponible en la forma de vida humana, y si el ser humano sigue la instrucción del Śrīmad-Bhāgavatam y comienza a meditar en el virāṭ-rūpa, entonces el restablecimiento de su conciencia pura y la neutralización de la tendencia a olvidar la relación eterna que tiene con el Señor, pueden ocurrir simultáneamente. En cuanto este olvido se aparta, el vyavasāya-buddhi, tal como se menciona aquí y en el Bhagavad-gītā (2.41), aparece de inmediato. Este conocimiento comprobado del ser viviente lleva al servicio amoroso que se le presta al Señor, del cual el ser viviente requiere. El Reino de Dios es ilimitado; por lo tanto, el número de manos asistentes que tiene el Señor también es ilimitado. El Bhagavad-gītā (13.14) afirma que el Señor tiene Sus manos, piernas, ojos y bocas en absolutamente todos y cada uno de los rincones de Su creación. Esto significa que las expansiones de las partes integrales diferenciadas, que se denominan jīvas o entidades vivientes, son manos asistentes del Señor, y todas ellas tienen la función de prestar al Señor un determinado tipo de servicio. El alma condicionada, incluso en la posición de brahmā, olvida eso por influencia de la energía material ilusoria que se genera del egoísmo falso. Ese egoísmo falso se puede contrarrestar, si se invoca un estado de conciencia de Dios. Liberación significa salirse del estado de sopor causado por el olvido, y situarse en el estado del verdadero servicio amoroso del Señor, tal como sirve de ejemplo el caso de Brahmā. El servicio de Brahmā es el modelo del servicio que se presta en un estado liberado, a diferencia de los mal llamados servicios altruistas llenos de errores y olvido. La liberación nunca es inacción, sino servicio sin errores humanos.

The example cited herein of Śrī Brahmājī is one of forgetfulness. Brahmājī is the incarnation of one of the mundane attributes of the Lord. Being the incarnation of the passion mode of material nature, he is empowered by the Lord to generate the beautiful material manifestation. Yet due to his being one of the numerous living entities, he is apt to forget the art of his creative energy. This forgetfulness of the living being — beginning from Brahmā down to the lowest insignificant ant — is a tendency which can be counteracted by meditation on the virāṭ-rūpa of the Lord. This chance is available in the human form of life, and if a human being follows the instruction of Śrīmad-Bhāgavatam and begins to meditate upon the virāṭ-rūpa, then revival of his pure consciousness and counteraction of the tendency to forget his eternal relationship with the Lord can follow simultaneously. And as soon as this forgetfulness is removed, the vyavasāya-buddhi, as mentioned here and in the Bhagavad-gītā (2.41), follows at once. This ascertained knowledge of the living being leads to loving service to the Lord, which the living being requires. The kingdom of God is unlimited; therefore the number of the assisting hands of the Lord is also unlimited. The Bhagavad-gītā (13.14) asserts that the Lord has His hands, legs, eyes and mouths in every nook and corner of His creation. This means that the expansions of differentiated parts and parcels, called jīvas or living entities, are assisting hands of the Lord, and all of them are meant for rendering a particular pattern of service to the Lord. The conditioned soul, even in the position of a Brahmā, forgets this by the influence of the illusory material energy generated out of false egoism. One can counteract such false egoism by invoking God consciousness. Liberation means getting out of the slumber of forgetfulness and becoming situated in the real loving service of the Lord, as exemplified in the case of Brahmā. The service of Brahmā is the sample of service in liberation distinguished from the so-called altruistic services full of mistakes and forgetfulness. Liberation is never inaction, but service without human mistakes.