Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

mahārha-vastrābharaṇa-
kañcukoṣṇīṣa-bhūṣitāḥ
gopāḥ samāyayū rājan
nānopāyana-pāṇayaḥ
маха̄рха-вастра̄бхаран̣а-кан̃чукошн̣ӣша-бхӯшита̄х̣
гопа̄х̣ сама̄йайӯ ра̄джан
на̄нопа̄йана-па̄н̣айах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

mahā-arha — muy lujosos; vastra-ābharaṇa — con ropas y vestidos; kañcuka — con una determinada prenda que se viste en Vṛndāvana; uṣṇīṣa — con turbantes; bhūṣitāḥ — muy bien vestidos; gopāḥ — todos los pastores; samāyayuḥ — fueron allí; rājan — ¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; nānā — diversos; upāyana — obsequios; pāṇayaḥ — llevar en las manos.

маха̄-арха — в очень дорогие; вастра-а̄бхаран̣а — одежды и украшения; кан̃чука — в определенный вид одежды, который носят во Вриндаване; ушн̣ӣша — в тюрбаны; бхӯшита̄х̣ — наряженные; гопа̄х̣ — пастухи; сама̄йайух̣ — пришли; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); на̄на̄ — разнообразные; упа̄йана — подношения; па̄н̣айах̣ — те, в чьих руках.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey Parīkṣit!, los pastores de vacas vestían con gran opulencia, con lujosas alhajas, turbantes y chaquetas. Adornados con sus mejores galas, acudían a casa de Nanda Mahārāja, trayendo en sus manos diversos presentes.

О царь Парикшит, пастухи надели богатые одежды, тюрбаны и драгоценные украшения. Нарядившись, они взяли подарки и пришли к дому Махараджи Нанды.

Significado

Комментарий

Cuando analizamos la situación de los agricultores en las aldeas del pasado, vemos que su vida era muy opulenta, gracias a la producción agrícola y a la protección de las vacas. En la actualidad, sin embargo, no se presta atención a la agricultura, y se ha abandonado la protección de las vacas, y, como resultado de ello, los agricultores sufren lo indecible y tienen que vestirse con unos mezquinos harapos. Esa es la diferencia entre la India histórica y la India de hoy. ¡Qué desastrosas son las actividades de ugra-karma, que destruyen la oportunidad que tenemos en la civilización humana!

Читая о том, как жили раньше люди в деревнях, мы видим, какими они были богатыми просто благодаря тому, что обрабатывали землю и ухаживали за коровами. Но сейчас земледелием пренебрегают, а коров перестали защищать; земледельцы одеты в жалкие отрепья, и жизнь их полна тягот и страданий. Этим Индия прошлого отличается от Индии нынешней. Занимаясь губительной деятельностью, угра-кармой, мы уничтожаем возможность создать настоящую человеческую цивилизацию.