Skip to main content

Text 47

VERSO 47

Texto

Texto

tataś ca śaurir bhagavat-pracoditaḥ
sutaṁ samādāya sa sūtikā-gṛhāt
yadā bahir gantum iyeṣa tarhy ajā
yā yoga-māyājani nanda-jāyayā
tataś ca śaurir bhagavat-pracoditaḥ
sutaṁ samādāya sa sūtikā-gṛhāt
yadā bahir gantum iyeṣa tarhy ajā
yā yoga-māyājani nanda-jāyayā

Palabra por palabra

Sinônimos

tataḥ — a continuación; ca — en verdad; śauriḥ — Vasudeva; bhagavat-pracoditaḥ — instruido por la Suprema Personalidad de Dios; sutam — a su hijo; samādāya — llevar con sumo cuidado; saḥ — él; sūtikā-gṛhāt — de la sala en que había tenido lugar el alumbramiento; yadā — cuando; bahiḥ gantum — salir; iyeṣa — deseó; tarhi — en aquel preciso instante; ajā — la energía trascendental, que tampoco nace nunca; — quien; yoga-māyā — recibe el nombre de Yoga-māyā; ajani — nació; nanda-jāyayā — de la esposa de Nanda Mahārāja.

tataḥ — em seguida; ca — na verdade; śauriḥ — Vasudeva; bhagavat­-pracoditaḥ — sendo instruído pela Suprema Personalidade de Deus; sutam — seu filho; samādāya — carregando com muito cuidado; saḥ — ele; sūtikā-gṛhāt — da sala de maternidade; yadā — quando; bahiḥ gantum — sair; iyeṣa — desejou; tarhi — naquele exato momento; ajā — a energia transcendental, que também nunca nasce; — que; yoga­māyā — é conhecida como Yogamāyā; ajani — nasceu; nanda-jāyayā — da esposa de Nanda Mahārāja.

Traducción

Tradução

A continuación, en el preciso momento en que Vasudeva, inspirado por la Suprema Personalidad de Dios, se disponía a sacar al recién nacido de la habitación en que había tenido lugar el alumbramiento, Yoga-māyā, la energía espiritual del Señor, nació como hija de Mahārāja Nanda.

Em seguida, exatamente quando Vasudeva, recebendo inspiração da Suprema Personalidade de Deus, estava prestes a levar da sala de parto a criança recém-nascida, Yogamāyā, a energia espiritual do Senhor, nasceu como a filha da esposa de Mahārāja Nanda.

Significado

Comentário

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que Kṛṣṇa, con la energía espiritual Yoga-māyā, advino como hijo de Devakī y de Yaśodā a la vez. Como hijo de Devakī, comenzó por manifestarse en la forma de Viṣṇu; Vasudeva, que no había llegado a la posición de amor puro por Kṛṣṇa, adoró a su hijo considerándole Viṣṇu. Yaśodā, sin embargo, complació a su hijo Kṛṣṇa sin entender Su carácter divino. Esa es la diferencia entre Kṛṣṇa como hijo de Yaśodā y Kṛṣṇa como hijo de Devakī. Así lo explica Viśvanātha Cakravartī basándose en la autoridad del Hari-vaṁśa.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que, juntamente com a energia espiritual, Yogamāyā, Kṛṣṇa apareceu simultaneamente como filho de Devakī e filho de Yaśodā. Como filho de Devakī, primeiro Ele apareceu como Viṣṇu, e porque Vasudeva não estava na posição de afeição pura por Kṛṣṇa, Vasudeva adorou seu filho como o Senhor Viṣṇu. Yaśodā, entretanto, satisfez seu filho Kṛṣṇa sem entender Sua divindade. Esta é a diferença entre o Kṛṣṇa filho de Yaśodā e o Kṛṣṇa filho de Devakī. Isso é explicado por Viśvanātha Cakravartī, com base na autoridade do Hari-vaṁśa.