Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Texto

Текст

tasmāj jahy aṅga vaiklavyam
ajñāna-kṛtam ātmanaḥ
kathaṁ tv anāthāḥ kṛpaṇā
varteraṁs te ca māṁ vinā
тасма̄дж джахй ан̇га ваиклавйам
аджн̃а̄на-кр̣там а̄тманах̣
катхам̇ тв ана̄тха̄х̣ кр̣пан̣а̄
вартерам̇с те ча ма̄м̇ вина̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasmāt — por consiguiente; jahi — abandona; aṅga — ¡oh, rey!; vaiklavyam — disparidad mental; ajñāna — ignorancia; kṛtam — debido a; ātmanaḥ — de ti mismo; katham — cómo; tu — pero; anāthāḥ — desamparado; kṛpaṇāḥ — pobres criaturas; varteran — ser capaz de sobrevivir; te — ellos; ca — también; mām — mí; vinā — sin.

тасма̄т — поэтому; джахи — оставь; ан̇га — о царь; ваиклавйам — отчаяние (на уровне ума); аджн̃а̄на — неведения; кр̣там — из-за; а̄тманах̣ — о себе; катхам — как; ту — но; ана̄тха̄х̣ — беспомощные; кр̣пан̣а̄х̣ — несчастные создания; вартеран — смогут жить; те — они; ча — также; ма̄м — меня; вина̄ — без.

Traducción

Перевод

Por consiguiente, abandona tu angustia, que se debe a la ignorancia acerca del ser. Ahora estás pensando en cómo ellos, que son criaturas pobres y desamparadas, van a existir sin ti.

Итак, забудь о своих тревогах, которые порождены незнанием своего «я». Ты думаешь теперь о том, как они, беспомощные, жалкие создания, будут жить без тебя.

Significado

Комментарий

Cuando pensamos en nuestros parientes y amigos creyendo que están desamparados y dependen de nosotros, se debe todo a la ignorancia. A cada criatura viviente se le brinda plena protección por orden del Señor Supremo, en términos de la posición que cada cual ha adquirido en el mundo. Al Señor se le conoce como bhūta-bhṛt, aquel que le da protección a todos los seres vivientes. Uno solo tiene que cumplir sus deberes, pues nadie fuera del Señor Supremo puede brindarle protección a nadie más. Esto se explica con mayor claridad en el verso siguiente.

Когда мы думаем, что наши родные и близкие беспомощны и зависят от нас, это проявление нашего невежества. По велению Верховного Господа каждому живому существу оказывается всесторонняя защита в соответствии с тем положением, которое оно занимает в этом мире. Господь известен как бхута-бхрит, то есть тот, кто защищает все живые существа. Человеку следует просто исполнять свой долг, так как никто, кроме Верховного Господа, не может никого защитить. Это более подробно объясняется в следующем стихе.