Skip to main content

Text 28

VERSO 28

Texto

Texto

athodīcīṁ diśaṁ yātu
svair ajñāta-gatir bhavān
ito ’rvāk prāyaśaḥ kālaḥ
puṁsāṁ guṇa-vikarṣaṇaḥ
athodīcīṁ diśaṁ yātu
svair ajñāta-gatir bhavān
ito ’rvāk prāyaśaḥ kālaḥ
puṁsāṁ guṇa-vikarṣaṇaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

atha — por consiguiente; udīcīm — por el norte; diśam — dirección; yātu — por favor vete; svaiḥ — por tus familiares; ajñāta — sin que lo sepan; gatiḥ — movimientos; bhavān — de ti; itaḥ — después de eso; arvāk — anunciará; prāyaśaḥ — generalmente; kālaḥ — tiempo; puṁsām — de los hombres; guṇa — cualidades; vikarṣaṇaḥ — disminuyendo.

atha — portanto; udīcīm — parte setentrional; diśam — direção; yātu — por favor, parte; svaiḥ — por teus parentes; ajñāta — sem conhecimento; gatiḥ — movimentos; bhavān — de ti mesmo; itaḥ — depois disso; arvāk — chegará; prāyaśaḥ — geralmente; kālaḥ — tempo; puṁsām — dos homens; guṇa — qualidades; vikarṣaṇaḥ — diminuindo.

Traducción

Tradução

Así que, por favor, parte para el norte de inmediato, sin dejar que tus familiares lo sepan, pues pronto llegará ese tiempo que disminuirá las buenas cualidades de los hombres

Portanto, por favor, parte imediatamente para o norte, sem deixar teus parentes saberem, pois logo chegará o tempo que diminuirá as boas qualidades dos homens.

Significado

Comentário

Uno puede compensar una vida de frustración con volverse un dhīra, o dejando el hogar para siempre sin comunicarse con los familiares, y Vidura le aconsejó a su hermano mayor que adoptara ese medio sin demora, porque la era de Kali se acercaba muy rápidamente. El alma condicionada ya está degradada por la relación con lo material, y, no obstante, en Kali-yuga las buenas cualidades del hombre se deteriorarán hasta el nivel más bajo de todos. A él se le aconsejó que dejara el hogar antes de que llegara Kali-yuga, porque la atmósfera que Vidura creó, con sus valiosas instrucciones acerca de los hechos de la vida, se desvanecería a causa de la influencia de la era, la cual se estaba acercando rápidamente. A cualquier hombre ordinario no le es posible convertirse en narottama, o un ser humano de primera que depende por completo del Supremo Señor Śrī Kṛṣṇa. En el Bhagavad-gītā (7.28) se declara que una persona que está completamente libre de todos los vestigios de los actos pecaminosos, es la única que puede depender del Supremo Señor Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios. Vidura le aconsejó a Dhṛtarāṣṭra que al principio, al menos se volviera un dhīra, si le era imposible convertirse en un sannyāsī o en un narottama. El esfuerzo persistente en la línea de la autorrealización ayuda a que la persona se eleve a las condiciones de un narottama desde la etapa de dhīra. La etapa de dhīra se alcanza después de una prolongada práctica del sistema de yoga, pero, por la gracia de Vidura, uno puede alcanzar la etapa de inmediato, con solo tener el deseo de adoptar los medios de la misma. La etapa de dhīra es la etapa preparatoria de sannyāsa, y la etapa de sannyāsa es la etapa preparatoria del paramahaṁsa, o el devoto de primera del Señor.

SIGNIFICADO—Uma pessoa pode compensar sua vida de frustrações convertendo-se num dhīra, ou deixando voluntariamente o lar sem se comunicar com seus parentes. Vidura aconselhou seu irmão mais velho a adotar este caminho sem demora, porque a era de Kali estava se aproximando muito rapidamente. Uma alma condicionada já é degradada pelo contato com a matéria, e, ainda assim, em Kali-yuga, as boas qualidades do homem se degradarão até o mais baixo nível. Dhṛtarāṣṭra foi aconselhado a deixar o lar antes que Kali-yuga se aproximasse, porque a atmosfera que foi criada por Vidura, por suas valiosas instruções sobre os fatos da vida, desapareceria gradualmente devido à influência da era que se aproximava com rapidez. Tornar-se um narottama, ou ser humano de primeira classe completamente dependente do Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa, não é possível para nenhum homem ordinário. Na Bhagavad-gītā (7.28), afirma-se que quem se alivia completamente de todos os vestígios de atividades pecaminosas pode, por si só, depender do Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus. Dhṛtarāṣṭra foi aconselhado por Vidura a se tornar pelo menos um dhīra no início, se lhe fosse impossível tornar-se sannyāsī ou narottama. O esforço persistente na trilha da autorrealização ajuda uma pessoa a se elevar do estágio de dhīra às condições de um narottama. O estágio dhīra alcança-se após prolongada prática do sistema de yoga, mas, pela graça de Vidura, pode-se alcançar esse estágio de imediato, simplesmente por desejar adotar os meios do estágio dhīra, que é o estágio preparatório para sannyāsa. O estágio sannyāsa é o estágio preparatório de paramahaṁsa, ou o devoto de primeira classe do Senhor.