CC Madhya-līlā 8.163

আনন্দচিন্ময়রস-প্রতিভাবিতাভি-
স্তাভির্য এব নিজরূপতয়া কলাভিঃ ।
গোলোক এব নিবসত্যখিলাত্মভূতো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৬৩ ॥
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Palabra por palabra

ānandafelicidad; citconocimiento; mayaformadas de; rasamelosidades; praticada segundo; bhāvitābhiḥque están imbuidas de; tābhiḥcon esas; yaḥquienes; evaciertamente; nija-rūpatayācon Su propia forma; kalābhiḥque son partes integrales de Su potencia de placer; golokeen Goloka Vṛndāvana; evaciertamente; nivasatireside; akhila-ātmacomo alma de todos; bhūtaḥque existe; govindamel Señor Govinda; ādi-puruṣamla personalidad original; tama Él; ahamyo; bhajāmiadoro.

Traducción

«“Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que reside en Su propio reino, Goloka, con Rādhā, que Se asemeja a Su propia figura espiritual, y que personifica la potencia extática [hlādinī]. Tienen como compañeras a las amigas íntimas de Ella, que personifican extensiones de Su forma corporal y que están imbuidas e impregnadas con el rasa espiritual perennemente dichoso.”

Significado

La cita pertenece a la Brahma-samhitā (5.37).