Text 159
ТЕКСТ 159
Texto
Текст
karma kāraṇam ucyate
yogārūḍhasya tasyaiva
śamaḥ kāraṇam ucyate
карма ка̄ран̣ам учйате
йога̄рӯд̣хасйа тасйаива
ш́амах̣ ка̄ран̣ам учйате
Palabra por palabra
Пословный перевод
ārurukṣoḥ — de una persona que desea elevarse al plano de la perfección yóguica; muneḥ — de una persona santa; yogam — el conocimiento espiritual; karma — la actividad; kāraṇam — la causa; ucyate — se dice; yoga-ārūḍhasya — de quien ha alcanzado ese conocimiento perfecto; tasya — para él; eva — ciertamente; śamaḥ — controlar la mente sin perturbación; kāraṇam — la causa; ucyate — se dice.
а̄рурукшох̣ — человека, желающего добиться совершенства в йоге; мунех̣ — святого человека; йогам — духовное знание; карма — труд; ка̄ран̣ам — причина; учйате — сказано; йога-а̄рӯд̣хасйа — того, кто достиг такого совершенного знания; тасйа — для него; эва — бесспорно; ш́амах̣ — контроль над умом в невозмутимости; ка̄ран̣ам — причина; учйате — сказано.
Traducción
Перевод
«“Para aquellas personas santas que desean elevarse al plano de la perfección yóguica, el medio consiste en practicar el sistema de yoga siguiendo estrictamente sus principios regulativos y practicando posturas de yoga, āsanas y ejercicios respiratorios. Y para quienes ya se han elevado a ese nivel, el medio consiste en mantener la mente en un estado de equilibrio [śama] rechazando toda actividad material y practicando la meditación para fijar la mente en el Señor Supremo.
„Для тех святых людей, которые стремятся к совершенству в йоге, средством достижения цели является строгое следование практике йоги со всеми ее правилами, позами [асанами] и дыхательными упражнениями. А для тех, кто уже достиг этого уровня, средством является поддержание умственного равновесия [ш́ама]; для этого человек отказывается от всякой материальной деятельности и практикует медитацию, чтобы ум не отвлекался от Всевышнего“.
Significado
Комментарий
Los Versos 159 y 160 pertenecen a la Bhagavad-gītā (6.3-4).
Тексты 159 и 160 взяты из «Бхагавад-гиты» (6.3–4).