Skip to main content

Text 85

Text 85

Texto

Text

ata ātyantikaṁ kṣemaṁ
pṛcchāmo bhavato ’naghāḥ
saṁsāre ’smin kṣaṇārdho ’pi
sat-saṅgaḥ sevadhir nṛṇām
ata ātyantikaṁ kṣemaṁ
pṛcchāmo bhavato ’naghāḥ
saṁsāre ’smin kṣaṇārdho ’pi
sat-saṅgaḥ sevadhir nṛṇām

Palabra por palabra

Synonyms

ataḥ — por lo tanto (debido a que es muy poco frecuente ver devotos puros del Señor); ātyantikam — supremo; kṣemam — lo auspicioso; pṛcchāmaḥ — estamos preguntando; bhavataḥ — a vosotros; anaghāḥ — ¡oh, vosotros, que estáis libres de pecado!; saṁsāre — en el mundo material; asmin — este; kṣaṇa-ardhaḥ — que dura medio momento; api — incluso; sat-saṅgaḥ — la relación con devotos; sevadhiḥ — un tesoro; nṛṇām — para la sociedad humana.

ataḥ — therefore (due to the rarity of seeing pure devotees of the Lord); ātyantikam — supreme; kṣemam — auspiciousness; pṛcchāmaḥ — we are asking; bhavataḥ — you; anaghāḥ — O sinless ones; saṁsāre — in the material world; asmin — this; kṣaṇa-ardhaḥ — lasting half a moment; api — even; sat-saṅgaḥ — association with devotees; sevadhiḥ — a treasure; nṛṇām — for human society.

Traducción

Translation

«“¡Oh, devotos, que estáis libres de todo pecado!, dejad que os pregunte por aquello que es supremamente auspicioso para todas las entidades vivientes. Para la sociedad humana, y en el mundo material, la relación con un devoto puro, aun por menos de un instante, es el mayor de los tesoros.”

“ ‘O devotees! O you who are free from all sins! Let me inquire from you about that which is supremely auspicious for all living entities. Association with a pure devotee for even half a moment in this material world is the greatest treasure for human society.’

Significado

Purport

Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.30).

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.30).