CC Madhya-līlā 22.78-80

মিতভুক্‌, অপ্রমত্ত, মানদ, অমানী ।
গম্ভীর, করুণ, মৈত্র, কবি, দক্ষ, মৌনী ॥ ৮০ ॥
সর্বোপকারক, শান্ত, কৃষ্ণৈকশরণ ।
অকাম, অনীহ, স্থির, বিজিত-ষড়্‌গুণ ॥ ৭৯ ॥
কৃপালু, অকৃতদ্রোহ, সত্যসার সম ।
নিদোষ, বদান্য, মৃদু, শুচি, অকিঞ্চন ॥ ৭৮ ॥
kṛpālu, akṛta-droha, satya-sāra sama
nidoṣa, vadānya, mṛdu, śuci, akiñcana
sarvopakāraka, śānta, kṛṣṇaika-śaraṇa
akāma, anīha, sthira, vijita-ṣaḍ-guṇa
mita-bhuk, apramatta, mānada, amānī
gambhīra, karuṇa, maitra, kavi, dakṣa, maunī

Palabra por palabra

kṛpālumisericordiosos; akṛta-drohano desafiantes; satya-sāracompletamente veraces; samaecuánimes; nidoṣaintachables; vadānyamagnánimos; mṛdumansos; śucilimpios; akiñcanasin posesiones materiales; sarva-upakārakaque trabajan por el bien de todos; śāntapacíficos; kṛṣṇa-eka-śaraṇaexclusivamente entregados a Kṛṣṇa; akāmalibres de deseos; anīhaindiferentes a las ganancias materiales; sthirafijos; vijita-ṣaṭ-guṇaque controlan perfectamente las seis malas cualidades (lujuria, ira, codicia, etc.); mita-bhukque comen sólo lo necesario; apramattalibres de embriaguez; māna-darespetuosos; amānīsin prestigio falso; gambhīragraves; karuṇacompasivos; maitraun amigo; kaviun poeta; dakṣaexperto; maunīsilencioso.

Traducción

«Los devotos son siempre misericordiosos, humildes, veraces, ecuánimes con todos, intachables, magnánimos, mansos y limpios. Carecen de posesiones materiales, y realizan actividades por el bien de todos. Son pacíficos, entregados a Kṛṣṇa, y están libres de deseos. Son indiferentes a las ganancias materiales y están fijos en el servicio devocional. Controlan por completo las seis malas cualidades (lujuria, ira, codicia, etc.). Comen solo lo que necesitan y están libres de embriaguez. Son respetuosos, graves, compasivos y carecen de prestigio falso. Son amistosos, poéticos, expertos y silenciosos.