Skip to main content

CC Madhya-līlā 22.78-80

Texto

kṛpālu, akṛta-droha, satya-sāra sama
nidoṣa, vadānya, mṛdu, śuci, akiñcana
sarvopakāraka, śānta, kṛṣṇaika-śaraṇa
akāma, anīha, sthira, vijita-ṣaḍ-guṇa
mita-bhuk, apramatta, mānada, amānī
gambhīra, karuṇa, maitra, kavi, dakṣa, maunī

Palabra por palabra

kṛpālu—misericordiosos; akṛta-droha—no desafiantes; satya-sāra—completamente veraces; sama—ecuánimes; nidoṣa—intachables; vadānya—magnánimos; mṛdu—mansos; śuci—limpios; akiñcana—sin posesiones materiales; sarva-upakāraka—que trabajan por el bien de todos; śānta—pacíficos; kṛṣṇa-eka-śaraṇa—exclusivamente entregados a Kṛṣṇa; akāma—libres de deseos; anīha—indiferentes a las ganancias materiales; sthira—fijos; vijita-ṣaṭ-guṇa—que controlan perfectamente las seis malas cualidades (lujuria, ira, codicia, etc.); mita-bhuk—que comen sólo lo necesario; apramatta—libres de embriaguez; māna-da—respetuosos; amānī—sin prestigio falso; gambhīra—graves; karuṇa—compasivos; maitra—un amigo; kavi—un poeta; dakṣa—experto; maunī—silencioso.

Traducción

«Los devotos son siempre misericordiosos, humildes, veraces, ecuánimes con todos, intachables, magnánimos, mansos y limpios. Carecen de posesiones materiales, y realizan actividades por el bien de todos. Son pacíficos, entregados a Kṛṣṇa, y están libres de deseos. Son indiferentes a las ganancias materiales y están fijos en el servicio devocional. Controlan por completo las seis malas cualidades (lujuria, ira, codicia, etc.). Comen solo lo que necesitan y están libres de embriaguez. Son respetuosos, graves, compasivos y carecen de prestigio falso. Son amistosos, poéticos, expertos y silenciosos.