Skip to main content

Word for Word Index

śaraṇa-bhūtasya
aquel que es el único refugio — Śrīmad-bhāgavatam 5.1.27
śaraṇa-da
que da refugio — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.28
que nos ofreces refugio eternamente — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.56
¡oh, mi Señor, refugio supremo de todos! — Śrīmad-bhāgavatam 8.23.7
nityānanda-eka-śaraṇa
entregado por completo a los pies de loto de Nityānanda — CC Ādi-līlā 11.29
kṛṣṇa-eka-śaraṇa
exclusivamente entregados a Kṛṣṇa — CC Madhya-līlā 22.78-80
refugio exclusivo a los pies de loto del Señor. — CC Madhya-līlā 22.93
la-inu śaraṇa
me he refugiado — CC Antya-līlā 7.130
śaraṇa laila
se refugió — CC Antya-līlā 5.156
śaraṇa lañā
refugiándose — CC Madhya-līlā 22.102
śaraṇa-pradaḥ
que merece protección. — Śrīmad-bhāgavatam 1.14.41
śaraṇa-āgata-pālakaḥ
protector de las almas entregadas — CC Madhya-līlā 23.74
tomāra śaraṇa
refugio en ti — CC Antya-līlā 7.93
śaraṇa-upasṛtam
habiendo acudido en busca de protección — Śrīmad-bhāgavatam 1.14.41
śaraṇa-āgataḥ
plenamente entregado. — CC Madhya-līlā 22.101
śaraṇa-āgatiḥ
proceso de entrega. — CC Madhya-līlā 22.100
śaraṇa-āpannān
que nos hemos refugiado en tus pies de loto — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.21
śaraṇa-āpatti
entregarse — CC Madhya-līlā 22.127
śaraṇa
refugio — CC Ādi-līlā 11.12, CC Ādi-līlā 16.107, CC Ādi-līlā 17.55-56
refugio de sus pies de loto — CC Ādi-līlā 17.59
refugio en Tus pies de loto. — CC Madhya-līlā 5.47
refugio — CC Madhya-līlā 6.201, CC Madhya-līlā 6.281, CC Madhya-līlā 9.202
refugio. — CC Madhya-līlā 7.154, CC Madhya-līlā 9.57, CC Antya-līlā 7.97, CC Antya-līlā 9.74