CC Madhya-līlā 22.158

সেবা সাধকরূপেণ সিদ্ধরূপেণ চাত্র হি ।
তদ্ভাবলিপ্সুনা কার্যা ব্রজলোকানুসারতঃ ॥ ১৫৮ ॥
sevā sādhaka-rūpeṇa
siddha-rūpeṇa cātra hi
tad-bhāva-lipsunā kāryā
vraja-lokānusārataḥ

Palabra por palabra

sevāservicio; sādhaka-rūpeṇacon el cuerpo externo, como un devoto que practica el proceso regulado de servicio devocional; siddha-rūpeṇacon un cuerpo adecuado para el servicio eterno, autorrealizado; catambién; atraen relación con esto; hiciertamente; tatde eso; bhāvala actitud; lipsunāque desea obtener; kāryāser puesto en práctica; vraja-lokade un sirviente de Kṛṣṇa en Vṛndāvana en particular; anusārataḥpor seguir los pasos.

Traducción

«“El devoto avanzado que siente inclinación por el servicio amoroso espontáneo debe seguir las actividades de un determinado sirviente de Kṛṣṇa en Vṛndāvana. Externamente, debe ofrecer servicio como un devoto que sigue el proceso regulado, mientras internamente ofrece servicio desde su posición autorrealizada. De ese modo, debe realizar servicio devocional tanto externa como internamente.”

Significado

Este verso también aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.295).