Skip to main content

Text 336

ТЕКСТ 336

Texto

Текст

‘kṛṣṇa-padārcana’ haya dvāparera dharma
‘kṛṣṇa’-varṇe karāya loke kṛṣṇārcana-karma
‘кр̣шн̣а-пада̄рчана’ хайа два̄парера дхарма
‘кр̣шн̣а’-варн̣е кара̄йа локе кр̣шн̣а̄рчана-карма

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa-pada-arcana — adorar los pies de loto de Kṛṣṇa; haya — es; dvāparera — del milenio de Dvāpara; dharma — el deber prescrito; kṛṣṇa-varṇe — de color negruzco; karāya — induce; loke — en la gente; kṛṣṇa-arcana-karma — las actividades de adorar al Señor Kṛṣṇa.

кр̣шн̣а-пада-арчана — поклонение лотосным стопам Кришны; хайа — есть; два̄парера — эпохи Двапара; дхарма — предписанная обязанность; кр̣шн̣а-варн̣е — в теле черного оттенка; кара̄йа — предписывает; локе — людям; кр̣шн̣а-арчана-карма — деятельность, связанную с поклонением Господу Кришне.

Traducción

Перевод

«En Dvāpara-yuga, el deber prescrito de la gente era adorar los pies de loto de Kṛṣṇa. Por eso el Señor Kṛṣṇa, que advino con un cuerpo negruzco, indujo personalmente a la gente a que Le adorasen.

«В Двапара-югу предписанной обязанностью было поклоняться лотосным стопам Кришны. Поэтому Господь Кришна, придя в теле темного цвета, Сам побуждал людей поклоняться Ему».