Skip to main content

Text 28

Text 28

Texto

Text

rāja-bandī āmi, gaḍa-dvāra yāite nā pāri
puṇya habe, parvata āmā deha’ pāra kari”
rāja-bandī āmi, gaḍa-dvāra yāite nā pāri
puṇya habe, parvata āmā deha’ pāra kari”

Palabra por palabra

Synonyms

rāja-bandī — un prisionero del gobierno; āmi — yo; gaḍa-dvāra yāite — ir al descubierto por la carretera que sigue las murallas; pāri — no puedo; puṇya — actividad piadosa; habe — será; parvata — la región montañosa; āmā — a mí; deha’ — ayuda; pāra kari — llevando al otro lado.

rāja-bandī — a prisoner of the government; āmi — I; gaḍa-dvāra yāite — to go openly on the road by the ramparts; pāri — I am not able; puṇya — pious activity; habe — there will be; parvata — the hilly tract of land; āmā — to me; deha’ — give help; pāra kari — by crossing over.

Traducción

Translation

«Soy un prisionero del gobierno y no puedo seguir el camino de las murallas. Sería muy piadoso de tu parte que aceptases este dinero y tuvieras la bondad de ayudarme a cruzar esta región montañosa.»

“I am a prisoner of the government, and I cannot go along the way of the ramparts. It will be very pious of you to take this money and kindly get me across this hilly tract of land.”