Skip to main content

Text 28

Text 28

Text

Texto

rāja-bandī āmi, gaḍa-dvāra yāite nā pāri
puṇya habe, parvata āmā deha’ pāra kari”
rāja-bandī āmi, gaḍa-dvāra yāite nā pāri
puṇya habe, parvata āmā deha’ pāra kari”

Synonyms

Palabra por palabra

rāja-bandī — a prisoner of the government; āmi — I; gaḍa-dvāra yāite — to go openly on the road by the ramparts; pāri — I am not able; puṇya — pious activity; habe — there will be; parvata — the hilly tract of land; āmā — to me; deha’ — give help; pāra kari — by crossing over.

rāja-bandī — un prisionero del gobierno; āmi — yo; gaḍa-dvāra yāite — ir al descubierto por la carretera que sigue las murallas; pāri — no puedo; puṇya — actividad piadosa; habe — será; parvata — la región montañosa; āmā — a mí; deha’ — ayuda; pāra kari — llevando al otro lado.

Translation

Traducción

“I am a prisoner of the government, and I cannot go along the way of the ramparts. It will be very pious of you to take this money and kindly get me across this hilly tract of land.”

«Soy un prisionero del gobierno y no puedo seguir el camino de las murallas. Sería muy piadoso de tu parte que aceptases este dinero y tuvieras la bondad de ayudarme a cruzar esta región montañosa.»