CC Madhya-līlā 20.145

ব্যামোহায় চরাচরস্য জগতস্তে তে পুরাণাগমা-
স্তাং তামেব হি দেবতাং পরমিকাং জল্পন্তু কল্পাবধি ।
সিদ্ধান্তে পুনরেক এব ভগবান্ বিষ্ণুঃ সমস্তাগম-
ব্যাপারেষু বিবেচনব্যতিকরং নীতেষু নিশ্চীয়তে ॥ ১৪৫ ॥
vyāmohāya carācarasya jagatas te te purāṇāgamās
tāṁ tām eva hi devatāṁ paramikāṁ jalpantu kalpāvadhi
siddhānte punar eka eva bhagavān viṣṇuḥ samastāgama-
vyāpāreṣu vivecana-vyatikaraṁ nīteṣu niścīyate

Palabra por palabra

vyāmohāyapara aumentar la ilusión y la ignorancia; cara-acarasyade todas las entidades vivientes, móviles e inmóviles; jagataḥdel mundo; te teesos respectivos; purāṇalas Escrituras védicas suplementarias que reciben el nombre de Purāṇas; āgamāḥy los Vedas; tām tāmese respectivo; eva hiciertamente; devatāmsemidiós; paramikāmcomo supremo; jalpantuque ellas hablen acerca de; kalpa-avadhihasta el fin del milenio; siddhānteen conclusión; punaḥpero; ekaḥuna; evasolamente; bhagavānSuprema Personalidad de Dios; viṣṇuḥel Señor Viṣṇu; samastatodos; āgamade los Vedas; vyāpāreṣuen los tratos; vivecana-vyatikarama un análisis conjunto; nīteṣucuando se llevan por la fuerza; niścīyatequeda establecido.

Traducción

«“Hay muchos tipos de Escrituras védicas y de Purāṇas suplementarios. En cada una de ellas se presenta a determinados semidioses como semidioses principales. Todo ello tiene por objeto crear una ilusión para las entidades vivientes móviles e inmóviles. Que esas entidades vivientes se entreguen a esas imaginaciones perpetuamente. Sin embargo, cuando se estudia analíticamente el conjunto de esas Escrituras védicas, se llega a la conclusión de que la Suprema Personalidad de Dios es, única y exclusivamente, el Señor Viṣṇu.”

Significado

Este verso es una cita del Padma Purāṇa.