CC Madhya-līlā 2.53

যে কালে দেখে জগন্নাথ-     শ্রীরাম-সুভদ্রা-সাথ,
তবে জানে — আইলাম কুরুক্ষেত্র ।
সফল হৈল জীবন,     দেখিলুঁ পদ্মলোচন,
জুড়াইল তনু-মন-নেত্র ॥ ৫৩ ॥
ye kāle dekhe jagannātha-śrīrāma-subhadrā-sātha, tabe jāne — āilāma kurukṣetra
saphala haila jīvana,
dekhiluṅ padma-locana,
juḍāila tanu-mana-netra

Palabra por palabra

ye-kāleen el momento en que; dekheÉl ve; jagannāthaal Señor Jagannātha; śrī-rāmaBalarāma; subhadrāSubhadrā; sāthacon; tabeen ese momento; jāneconoce; āilāmaYo he venido; kurukṣetraa Kurukṣetra, el lugar de peregrinaje; sa-phalacon éxito; hailase ha vuelto; jīvanala vida; dekhiluṅhe visto; padma-locanalos ojos de loto; juḍāilaserenados; tanuel cuerpo; manala mente; netralos ojos.

Traducción

Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu veía a Jagannātha junto a Balarāma y Subhadrā, de inmediato pensaba que había llegado a Kurukṣetra, adonde ellos habían ido. Entonces pensaba que Su vida era un éxito, pues había visto al de los ojos de loto, aquel que serena el cuerpo, la mente y los ojos de quien Le ve.