CC Madhya-līlā 19.207-209

এবমুক্তঃ প্রিয়ামাহ স্কন্ধমারুহ্যতামিতি ।
ততশ্চান্তর্দধে কৃষ্ণঃ সা বধূরন্বতপ্যত ॥ ২০৯ ॥
ততো গত্বা বনোদ্দেশং দৃপ্তা কেশবমব্রবীৎ ।
ন পারয়েঽহং চলিতুং নয় মাং যত্র তে মনঃ ॥ ২০৮ ॥
সা চ মেনে তদাত্মানং বরিষ্ঠাং সর্বযোষিতাম্ ।
হিত্বা গোপীঃ কামযানা মামসৌ ভজতে প্রিয়ঃ ॥ ২০৭ ॥
sā ca mene tadātmānaṁ
variṣṭhāṁ sarva-yoṣitām
hitvā gopīḥ kāma-yānā
mām asau bhajate priyaḥ
tato gatvā vanoddeśaṁ
dṛptā keśavam abravīt
na pāraye ’haṁ calituṁ
naya māṁ yatra te manaḥ
evam uktaḥ priyām āha
skandham āruhyatām iti
tataś cāntardadhe kṛṣṇaḥ
sā vadhūr anvatapyata

Palabra por palabra

Śrīmatī Rādhārāṇī; catambién; meneconsideró; tadāen ese momento; ātmānamElla misma; variṣṭhāmla más gloriosa; sarva-yoṣitāmentre todas las gopīs; hitvāabandonando; gopīḥa todas las demás gopīs; kāma-yānāḥque estaban deseando la compañía de Kṛṣṇa; māma Mí; asauese Śrī Kṛṣṇa; bhajateadora; priyaḥla más querida; tataḥa continuación; gatvātras ir; vana-uddeśama lo profundo del bosque; dṛptāestando muy orgullosa; keśavama Kṛṣṇa; abravītdijo; na pārayeno puedo; ahamYo; calitumcaminar; nayalleva; māma Mí; yatraa donde; teTuya; manaḥmente; evam uktaḥal recibir esta orden de Śrīmatī Rādhārāṇī; priyāma Su más querida gopī; āhadijo; skandhamsobre Mis hombros; āruhyatāmpor favor, súbete; itiasí; tataḥa continuación; catambién; antardadhedesapareció; kṛṣṇaḥel Señor Kṛṣṇa; Śrīmatī Rādhārāṇī; vadhūḥla gopī; anvatapyatacomenzó a lamentarse.

Traducción

«“‘Mi muy querido Kṛṣṇa, Tú Me estás adorando a Mí y has abandonado la compañía de todas las demás gopīs, que querían disfrutar contigo’. Pensando así, Śrīmatī Rādhārāṇī Se consideró la gopī más amada por Kṛṣṇa. Llena de orgullo, había abandonado el rāsa-līlā con Kṛṣṇa. En la profundidad del bosque, dijo: ‘Mi querido Kṛṣṇa, no puedo caminar más. Puedes llevarme adonde quieras’. Cuando Śrīmatī Rādhārāṇī hizo esa petición a Kṛṣṇa, Kṛṣṇa dijo: ‘Súbete en Mis hombros’. Tan pronto como Śrīmatī Rādhārāṇī intentó hacerlo, Kṛṣṇa desapareció. Entonces, Śrīmatī Rādhārāṇī quedó lamentándose de lo que había pedido y de la desaparición de Kṛṣṇa.”

Significado

Estos tres versos son cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.36-38).