Skip to main content

Texto 188

ТЕКСТ 188

Texto

Текст

pañca-rasa ‘sthāyī’ vyāpī rahe bhakta-mane
sapta gauṇa ‘āgantuka’ pāiye kāraṇe
пан̃ча-раса ‘стха̄йӣ’ вйа̄пӣ рахе бхакта-мане
сапта гаун̣а ‘а̄гантука’ па̄ийе ка̄ран̣е

Palabra por palabra

Пословный перевод

pañca-rasa — las cinco melosidades trascendentales directas; sthāyī — que existen permanentemente; vyāpī — expandidas; rahe — permanecen situadas; bhakta-mane — en el corazón del devoto; sapta gauṇa — las siete melosidades indirectas; āgantuka — accidental; pāiye — aparecer; kāraṇe — bajo ciertas condiciones.

пан̃ча-раса — пять категорий непосредственных взаимоотношений; стха̄йӣ — постоянных; вйа̄пӣ — расширяясь; рахе — пребывают; бхакта-мане — в сердце преданного; сапта гаун̣а — семь видов косвенных взаимоотношений; а̄гантука — случайно; па̄ийе — появляющиеся; ка̄ран̣е — при определенных обстоятельствах.

Traducción

Перевод

«Las cinco melosidades trascendentales directas del servicio devocional están de forma permanente en el corazón del devoto, mientras que las siete emociones indirectas aparecen súbitamente bajo ciertas condiciones y parecen más poderosas.

«Пять видов непосредственных трансцендентных взаимоотношений в преданном служении пребывают в сердце преданного постоянно, тогда как семь видов косвенных эмоций проявляются внезапно, при определенных обстоятельствах, и выглядят более сильными».