Skip to main content

Text 165

ТЕКСТ 165

Texto

Текст

“tomāra vicitra nahe, tumi — sākṣāt prahlāda
tomāra upare kṛṣṇera sampūrṇa prasāda
“тома̄ра вичитра нахе, туми — са̄кша̄т прахла̄да
тома̄ра упаре кр̣шн̣ера сампӯрн̣а праса̄да

Palabra por palabra

Пословный перевод

tomāra — en ti; vicitra nahe — eso no es extraordinario; tumi — tú; sākṣāt prahlāda — encarnación de Prahlāda Mahārāja; tomāra upare — sobre ti; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; sampūrṇa — completa; prasāda — misericordia.

тома̄ра — в отношении тебя; вичитра нахе — не удивительно; туми — ты; са̄кша̄т прахла̄да — само воплощение Махараджи Прахлады; тома̄ра упаре — по отношению к тебе; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; сампӯрн̣а — полная; праса̄да — милость.

Traducción

Перевод

Reconociendo a Vāsudeva Datta como gran devoto, el Señor dijo: «Lo que has afirmado no tiene nada de sorprendente, pues tú eres la encarnación de Prahlāda Mahārāja. Está claro que el Señor Kṛṣṇa te ha concedido toda Su misericordia. No hay duda de ello.

Признав Ва̄судеву Датту великим преданным, Господь сказал: «Неудивительно слышать от тебя такие слова, ибо ты — воплощение Махараджи Прахлады. Судя по всему, Господь Кришна пролил на тебя всю Свою милость. В этом не может быть никаких сомнений».