Skip to main content

Text 130

ТЕКСТ 130

Texto

Текст

vraje tomāra saṅge yei sukha-āsvādana
sei sukha-samudrera ihāṅ nāhi eka kaṇa
врадже тома̄ра сан̇ге йеи сукха-а̄сва̄дана
сеи сукха-самудрера иха̄н̇ на̄хи эка кан̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

vraje — en Vṛndāvana; tomāra — de Ti; saṅge — en la compañía; yei — que; sukha-āsvādana — sabor de felicidad trascendental; sei — ese; sukha-samudrera — del océano de bienaventuranza trascendental; ihāṅ — aquí, en Kurukṣetra; nāhi — no hay; eka — una; kaṇa — gota.

врадже — во Вриндаване; тома̄ра — в Твоем; сан̇ге — обществе; йеи — который; сукха-а̄сва̄дана — вкус трансцендентного блаженства; сеи — этого; сукха-самудрера — океана трансцендентного блаженства; иха̄н̇ — здесь, на Курукшетре; на̄хи — нет; эка — одной; кан̣а — капли.

Traducción

Перевод

«Aquí no hay ni una gota del océano de felicidad trascendental de que disfruté contigo en Vṛndāvana.

«Здесь нет даже капли того океана трансцендентного блаженства, которое Мы испытывали во Вриндаване».