CC Madhya-līlā 13.130

ব্রজে তোমার সঙ্গে যেই সুখ-আস্বাদন ।
সেই সুখসমুদ্রের ইহাঁ নাহি এক কণ ॥ ১৩০ ॥
vraje tomāra saṅge yei sukha-āsvādana
sei sukha-samudrera ihāṅ nāhi eka kaṇa

Palabra por palabra

vrajeen Vṛndāvana; tomārade Ti; saṅgeen la compañía; yeique; sukha-āsvādanasabor de felicidad trascendental; seiese; sukha-samudreradel océano de bienaventuranza trascendental; ihāṅaquí, en Kurukṣetra; nāhino hay; ekauna; kaṇagota.

Traducción

«Aquí no hay ni una gota del océano de felicidad trascendental de que disfruté contigo en Vṛndāvana.