Skip to main content

Text 170

Text 170

Texto

Verš

suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ
suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

suvarṇa — de oro; varṇaḥ — con el color; hema-aṅgaḥ — cuyo cuerpo era como oro fundido; vara-aṅgaḥ — con un cuerpo muy hermoso; candana-aṅgadī — cuyo cuerpo estaba ungido con pasta de madera de sándalo; sannyāsa-kṛt — practicando la orden de vida de renuncia; śamaḥ — equilibrado; śāntaḥ — pacífico; niṣṭhā — de devoción; śānti — y de paz; parāyaṇaḥ — la morada más elevada.

suvarṇa — zlata; varṇaḥ — barvy; hema-aṅgaḥ — jehož tělo vypadalo jako tekuté zlato; vara-aṅgaḥ — jenž má překrásné tělo; candana-aṅgadī — jehož tělo bylo potřené santálovou pastou; sannyāsa-kṛt — žijící ve stavu odříkání; śamaḥ — vyrovnaný; śāntaḥ — klidný; niṣṭhā — oddanosti; śānti — a klidu; parāyaṇaḥ — nejvyšší útočiště.

Traducción

Překlad

«“El color de Su cuerpo es dorado, y todo Su cuerpo es como oro fundido. Cada parte de Su cuerpo está muy bien formada y ungida de pasta de madera de sándalo. El Señor ha entrado en la orden de vida de renuncia y Se mantiene siempre equilibrado. Él está firmemente establecido en Su misión de cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, en Su conclusión dualista y en Su paz.”

„,Má zlatou barvu pleti a celé Jeho tělo je jako tekuté zlato. Každá část Jeho těla je překrásně stavěná a potřená santálovou pastou. Pán přijal stav odříkání a je zcela vyrovnaný. Je neochvějný ve své misi zpívání Hare Kṛṣṇa mantry, ve svých dualistických závěrech a ve svém klidu.̀“

Significado

Význam

Este verso es una cita del Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra del Mahābhārata.

Toto je citát z Mahābhāraty, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotry.