Skip to main content

Text 169

Text 169

Texto

Verš

carma ghucāñā kaila āmāre śodhana
doṅhāra vyāpya-vyāpakatve ei ta’ kāraṇa
carma ghucāñā kaila āmāre śodhana
doṅhāra vyāpya-vyāpakatve ei ta’ kāraṇa

Palabra por palabra

Synonyma

carma — la piel de ciervo; ghucāñā — quitándome; kaila — hizo; āmāre — a mí; śodhana — purificación; doṅhāra — de nosotros dos; vyāpya — ser localizado; vyāpakatve — ser omnipresente; ei — esto; ta’ — en verdad; kāraṇa — la causa.

carma — jelení kůže; ghucāñā — po odstranění; kaila — učinil; āmāre — mně; śodhana — očištění; doṅhāra — nás obou; vyāpya — lokalizovaný; vyāpakatve — všudypřítomný; ei — toto; ta' — vskutku; kāraṇa — příčina.

Traducción

Překlad

«Śrī Caitanya Mahāprabhu me purificó quitándome la piel de ciervo. Eso demuestra que Él es omnipresente y todopoderoso, mientras que yo estoy subordinado a Él.

„Śrī Caitanya Mahāprabhu mě očistil tím, že mi vzal mou jelení kůži. To je důkaz toho, že je všudypřítomný a všemocný a já jsem Mu podřízený.“

Significado

Význam

En este verso, Brahmānanda Bhāratī afirma que Śrī Caitanya Mahāprabhu es el Brahman Supremo y que él es el Brahman subordinado. Así lo confirman los Vedas: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. La Suprema Personalidad de Dios es Brahman o Parambrahman, la principal de todas las entidades vivientes. Tanto el Brahman Supremo, la Personalidad de Dios, como las entidades vivientes, son personas, pero el Brahman Supremo es el predominador, mientras que las entidades vivientes son las predominadas.

Brahmānanda Bhāratī zde prohlašuje, že Śrī Caitanya Mahāprabhu je Nejvyšší Brahman a on je podřízený Brahman. To potvrzují Védy: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Nejvyšší Osobnost Božství je Brahman či Parambrahman, hlavní ze všech živých bytostí. Jak Nejvyšší Brahman neboli Osobnost Božství, tak živé bytosti jsou osoby, ale Nejvyšší Brahman je vládce, kdežto živé bytosti jsou ovládané.