CC Madhya-līlā 1.190

মত্তুল্যো নাস্তি পাপাত্মা নাপরাধী চ কশ্চন ।
পরিহারেঽপি লজ্জা মে কিং ব্রুবে পুরুষোত্তম ॥ ১৯০ ॥
mat-tulyo nāsti pāpātmā
nāparādhī ca kaścana
parihāre ’pi lajjā me
kiṁ bruve puruṣottama

Palabra por palabra

matyo; tulyaḥcomo; na astino hay; pāpa-ātmāhombre pecador; na aparādhīni ofensor; catambién; kaścanatodo el que; parihāreen pedir perdón; apiincluso; lajjāavergonzado; mede mí; kimqué; bruvediré yo; puruṣa-uttama¡oh, Suprema Personalidad de Dios!.

Traducción

«Querido Señor, hemos de informarte de que nadie es más pecaminoso que nosotros, y de que no existe peor ofensor. Incluso si quisiéramos mencionarte nuestras actividades pecaminosas, la vergüenza nos lo impediría. ¡Qué decir entonces de abandonarlas!»

Significado

Éste verso es del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.154), de Śrīla Rūpa Gosvāmī.