Skip to main content

Text 66

ТЕКСТ 66

Texto

Текст

sevaka kahila, — ‘dina haila avasāna’
tabe rāya kṛṣṇa-kathāra karilā viśrāma
севака кахила, — ‘дина хаила аваса̄на’
табе ра̄йа кр̣шн̣а-катха̄ра карила̄ виш́ра̄ма

Palabra por palabra

Пословный перевод

sevaka kahila — el sirviente hizo saber; dina — el día; haila avasāna — ha terminado; tabe — en ese momento; rāya — Rāmānanda Rāya; kṛṣṇa-kathāra — la disertación sobre Kṛṣṇa; karilā viśrāma — terminó.

севака кахила — слуга сообщил; дина — день; хаила аваса̄на — закончился; табе — тогда; ра̄йа — Рамананда Рай; кр̣шн̣а-катха̄ра — разговоры о Кришне; карила̄ виш́ра̄ма — завершил.

Traducción

Перевод

El sirviente les hizo saber: «Ya se ha puesto el Sol». Entonces Rāmānanda Rāya terminó su disertación sobre Kṛṣṇa.

Рамананда Рай кончил говорить о Кришне только тогда, когда слуга сказал им, что день уже закончился.