CC Antya-līlā 5.35-36

“āmi ta’ sannyāsī, āpanāre virakta kari’ māni
darśana rahu dūre, ‘prakṛtira’ nāma yadi śuni
tabahiṅ vikāra pāya mora tanu-mana
prakṛti-darśane sthira haya kon jana?”

Palabra por palabra

āmiYo; ta’ciertamente; sannyāsīen la orden de vida de renuncia; āpanāreYo mismo; virakta kari’habiendo renunciado a todo; māniYo considero; darśana rahu dūrequé decir de ver; prakṛtirade una mujer; nāmanombre; yadisi; śuniYo escucho; tabahiṅinmediatamente; vikāratransformación; pāyaexperimenta; moraMi; tanu-manacuerpo y mente; prakṛti-darśanepor ver a una mujer; sthiraestable; hayaes; kon janaqué persona.

Traducción

«Yo soy un sannyāsī —dijo—, y ciertamente Me considero renunciado, pero, con sólo escuchar el nombre de una mujer, qué decir de verla, noto cambios en Mi cuerpo y en Mi mente. ¿Quién, entonces, podría permanecer impasible a la vista de una mujer? Eso es muy difícil.