CC Antya-līlā 4.178

jñāna-vijñāna-tṛptātmā
kūṭa-stho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī
sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ

Palabra por palabra

jñānapor medio del conocimiento adquirido; vijñānaconocimiento aplicado; tṛptasatisfecha; ātmāuna entidad viviente; kūṭa-sthaḥfija en su posición constitucional; vijitacontrolados; indriyaḥcuyos sentidos; yuktaḥen contacto con el Supremo; itide ese modo; ucyaterecibe el nombre; yogīun yogī; samaiguales; loṣṭraguijarros; aśmapiedra; kāñcanaḥoro.

Traducción

«“A la persona que está completamente satisfecha en el conocimiento obtenido y aplicado en la vida práctica, que está siempre determinada y fija en su posición espiritual, que controla perfectamente los sentidos, y que ve los guijarros, las piedras y el oro al mismo nivel, se la considera un yogī perfecto”.

Significado

También este verso pertenece a la Bhagavad-gītā (6.8).