Skip to main content

CC Antya-līlā 3.252-253

Texto

mahā-bhāgavata tumi, — tomāra darśane
tomāra kṛṣṇa-nāma-kīrtana-śravaṇe
citta śuddha haila, cāhe kṛṣṇa-nāma laite
kṛṣṇa-nāma upadeśi’ kṛpā kara mote

Palabra por palabra

mahā-bhāgavata—el devoto más elevado; tumi—tú; tomāra darśane—por verte; tomāra—tuyo; kṛṣṇa-nāma—del santo nombre de Kṛṣṇa; kīrtana—canto; śravaṇe—por escuchar; citta—la conciencia; śuddha haila—se ha purificado; cāhe—desea; kṛṣṇa-nāma laite—cantar el santo nombre del Señor Kṛṣṇa; kṛṣṇa-nāma upadeśi’—instruyendo acerca del canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; kṛpā kara—muestra misericordia; mote—a mí.

Traducción

«Mi querido señor, tú eres el devoto más elevado. El simple hecho de verte y escuchar tu canto del santo nombre de Kṛṣṇa me ha purificado la conciencia. Ahora deseo cantar el santo nombre del Señor. Por favor, sé bondadoso conmigo, instruyéndome acerca del éxtasis del canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.