Skip to main content

Text 152

ТЕКСТ 152

Texto

Текст

śrotāra pada-reṇu karoṅ mastaka-bhūṣaṇa
tomarā e-amṛta pile saphala haila śrama
ш́рота̄ра пада-рен̣у карон̇ мастака-бхӯшан̣а
томара̄ э-амр̣та пиле сапхала хаила ш́рама

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrotāra — de quienes escuchan; pada-reṇu — el polvo de los pies de loto; karoṅ — yo hago; mastaka-bhūṣaṇa — un adorno en mi cabeza; tomarā — todos vosotros; e-amṛta — ese néctar; pile — al haber bebido; sa-phala — con éxito; haila — ha sido; śrama — mi labor.

ш́рота̄ра — слушателей; пада-рен̣у — пыль с лотосных стоп; карон̇ — делаю; мастака-бхӯшан̣а — украшением моей головы; томара̄ — всех вас; э-амр̣та — этого нектара; пиле — когда я испил; са-пхала — успешным; хаила — стал; ш́рама — мой труд.

Traducción

Перевод

Adorno mi cabeza con el polvo de los pies de loto de quienes me escucháis. Ahora que habéis bebido este néctar, mi labor ha conocido el éxito.

Я украшаю свою голову пылью с лотосных стоп моих слушателей. Теперь, когда вы все испили этого нектара, моя работа увенчалась успехом.