CC Antya-līlā 18.86

varṣe sthira taḍid-gaṇa,siñce śyāma nava-ghana,
ghana varṣe taḍit-upare
sakhī-gaṇera nayana,
tṛṣita cātaka-gaṇa,
sei amṛta sukhe pāna kare

Palabra por palabra

varṣeen esa lluvia; sthirafijos; taḍit-gaṇarelámpagos; siñcesalpican; śyāmanegruzca; nava-ghananube nueva; ghanala nube; varṣellueve; taḍit-uparesobre los relámpagos; sakhī-gaṇerade las gopīs; nayanalos ojos; tṛṣitasedientos; cātaka-gaṇapájaros cātaka; sei amṛtaese néctar; sukhellenos de felicidad; pāna karebeben.

Traducción

«Las gopīs eran como relámpagos fijos, y Kṛṣṇa como una nube negruzca. El relámpago salpicaba agua a la nube, y la nube al relámpago. Como sedientos pájaros cātaka, los ojos de las gopīs bebían jubilosos la nectárea agua de la nube.