Skip to main content

CC Antya-līlā 18.108

Texto

keha kare vījana,keha pāda-samvāhana,
keha karāya tāmbūla bhakṣaṇa
rādhā-kṛṣṇa nidrā gelā,
sakhī-gaṇa śayana kailā,
dekhi’ āmāra sukhī haila mana

Palabra por palabra

keha — alguien; kare — hace; vījana — abanicar; keha — alguien; pāda-samvāhana — dar masaje a los pies; keha — alguien; karāya — Les hizo hacer; tāmbūla bhakṣaṇa — tomar hojas de betel; rādhā-kṛṣṇa — Rādhā y Kṛṣṇa; nidrā gelā — fueron a dormir; sakhī-gaṇa — todas las gopīs; śayana kailā — se acostaron; dekhi’ — al ver; āmāra — Mía; sukhī — feliz; haila — se sintió; mana — mente.

Traducción

«Unas gopīs abanicaban a Rādhā y Kṛṣṇa, otras Les daban masaje en los pies, y otras Les daban a masticar hojas de betel. Cuando Rādhā y Kṛṣṇa Se durmieron, también las gopīs se acostaron. Cuando vi esto, Mi mente se sintió muy feliz.