CC Antya-līlā 16.129

śuṣka bāṅśera lāṭhikhāna,eta kare apamāna,
ei daśā karila, gosāñi
nā sahi’ ki karite pāri,
tāhe rahi mauna dhari’,
corāra māke ḍāki’ kāndite nāi

Palabra por palabra

śuṣkaseca; bāṅśerade bambú; lāṭhi-khānauna caña; etaesa; kare apamānainsulta; eiésa; daśācondición; karilaha hecho; gosāñiel amo; sahi’no tolerar; kiqué; karite pāripodemos hacer; tāheen ese momento; rahipermanecemos; mauna dhari’guardando silencio; corārade un ladrón; mākepara la madre; ḍāki’llamando; kānditellorar; nāino es posible.

Traducción

«Esa flauta no es más que una caña de bambú seca, pero actúa como nuestro amo y nos insulta de tantas formas que nos pone en una situación muy difícil. ¿Qué podemos hacer, más que tolerarlo? La madre de un ladrón no puede clamar pidiendo justicia cuando castigan a su hijo. Por eso, simplemente nos callamos.