CC Antya-līlā 14.49

kṛṣṇa-guṇa-rūpa-rasa,gandha, śabda, paraśa,
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe,
āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana

Palabra por palabra

kṛṣṇadel Señor Kṛṣṇa; guṇa-rūpa-rasalos atributos, la belleza y la dulzura; gandha śabda paraśael aroma, el sonido y el tacto; se sudhāese néctar; āsvādesaborean; gopī-gaṇatodas las gopīs; -sabārade todas ellas; grāsa-śeṣelos remanentes de comida; āni’trayendo; pañca-indriyalos cinco sentidos; śiṣyelos discípulos; se bhikṣāyacon esas limosnas; rākhenamantienen; jīvanala vida..

Traducción

«Las gopīs de Vrajabhūmi saborean constantemente el néctar de los atributos de Kṛṣṇa, Su belleza, Su dulzura, Su aroma, el sonido de Su flauta y el tacto de Su cuerpo. Los cinco discípulos de Mi mente, los sentidos de percepción, recogen los remanentes de ese néctar de las gopīs y los traen al yogī de Mi mente. Los sentidos se mantienen con vida comiendo esos remanentes.