Skip to main content

CC Antya-līlā 14.49

Texto

kṛṣṇa-guṇa-rūpa-rasa,gandha, śabda, paraśa,
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe,
āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana

Palabra por palabra

kṛṣṇa—del Señor Kṛṣṇa; guṇa-rūpa-rasa—los atributos, la belleza y la dulzura; gandha śabda paraśa—el aroma, el sonido y el tacto; se sudhā—ese néctar; āsvāde—saborean; gopī-gaṇa—todas las gopīs; tā-sabāra—de todas ellas; grāsa-śeṣe—los remanentes de comida; āni’—trayendo; pañca-indriya—los cinco sentidos; śiṣye—los discípulos; se bhikṣāya—con esas limosnas; rākhena—mantienen; jīvana—la vida.

Traducción

«Las gopīs de Vrajabhūmi saborean constantemente el néctar de los atributos de Kṛṣṇa, Su belleza, Su dulzura, Su aroma, el sonido de Su flauta y el tacto de Su cuerpo. Los cinco discípulos de Mi mente, los sentidos de percepción, recogen los remanentes de ese néctar de las gopīs y los traen al yogī de Mi mente. Los sentidos se mantienen con vida comiendo esos remanentes.