Skip to main content

Text 53

Text 53

Texto

Verš

āsi’ nivedana kare caraṇe dhariyā
eka vastu māgoṅ, deha prasanna ha-iyā
āsi’ nivedana kare caraṇe dhariyā
eka vastu māgoṅ, deha prasanna ha-iyā

Palabra por palabra

Synonyma

āsi’—llegando allí; nivedana—afirmación sumisa; kare—hizo; caraṇe—a los pies de loto; dhariyā—capturando; eka—una; vastu—cosa; māgoṅ—Te suplico; deha—bondadosamente concédemelo; prasanna—estando complacido; ha-iyā—volviéndose así.

āsi' — když tam přišel; nivedana — pokornou žádost; kare — přednesl; caraṇe — lotosové nohy; dhariyā — poté, co chytil; eka — jednu; vastu — věc; māgoṅ — Tě žádám; deha — buď milostivý a splň mi to; prasanna — potěšený; ha-iyā — stávající se.

Traducción

Překlad

El brāhmaṇa cayó inmediatamente a los pies de loto de Caitanya Mahāprabhu y Le pidió que aceptara su proposición con júbilo.

Brāhmaṇa okamžitě padl k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua a poprosil Jej, aby jeho návrh s potěšením přijal.

Significado

Význam

Los mandatos védicos declaran: tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā: Hay que dirigirse a una autoridad superior con humildad (Bg. 4.34). No hay que desafiar a la autoridad superior, sino que hay que presentar las proposiciones ante el maestro espiritual o las autoridades espirituales con gran sumisión. Śrī Caitanya Mahāprabhu es un maestro ideal mediante Su conducta personal, y también lo son todos Sus discípulos. Así pues, aquel brāhmaṇa, una vez purificado por la relación con Caitanya Mahāprabhu, siguió estos principios de presentar su petición a su autoridad. Cayó a los pies de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y habló como sigue.

Védský příkaz zní: tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā – na vyšší autoritu se musí člověk obracet s pokorou (Bg. 4.34). Vyšší autoritu nemůžeme vyzývat, ale velmi pokorně předložit svůj návrh duchovnímu mistrovi nebo duchovní autoritě ke schválení. Śrī Caitanya Mahāprabhu je ideálním učitelem, který učí svým osobním chováním, a všichni Jeho žáci také. Tento brāhmaṇa, očištěný díky společnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua, následoval tyto zásady týkající se předkládání žádosti vyšším autoritám. Padl u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua a promluvil takto.